Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pour
les
zins
et
les
zines
Das
ist
für
die
Jungs
und
die
Mädels
Parfois
je
m'sens
ancien
comme
si
je
boite
Manchmal
fühl
ich
mich
alt,
als
ob
ich
hinke
Quand
je
lui
fais
du
pied,
la
zine
a
les
mains
moites
Wenn
ich
ihr
unter
dem
Tisch
schöne
Augen
mache,
hat
die
Kleine
feuchte
Hände
J'veux
monter
le
son
mais
faut
faire
attention
aux
ouates
Ich
will
die
Musik
aufdrehen,
aber
muss
auf
die
Watte
achten
J'ai
99
problèmes,
j'dois
faire
les
maths
Ich
hab
99
Probleme,
ich
muss
rechnen
J'dois
faire
l'argent
quand
je
comate
Ich
muss
Geld
machen,
wenn
ich
im
Koma
liege
J'fais
même
si
on
me
jette
des
tomates
Ich
mach's,
auch
wenn
man
mich
mit
Tomaten
bewirft
La
zine,
il
lui
faut
des
nouvelles
lattes
Die
Kleine,
sie
braucht
neue
Latschen
Cette
vie
c'est
trop,
je
tire
deux
lattes
Dieses
Leben
ist
zu
viel,
ich
zieh
zweimal
Elle
m'a
fait
entrer,
c'est
pas
Hondelatte
Sie
hat
mich
reingelassen,
das
ist
nicht
Hondelatte
Elle
m'a
fait
entrer
après
le
premier
date
Sie
hat
mich
reingelassen
nach
dem
ersten
Date
J'fais
l'Histoire,
j'mélange
les
dates
Ich
schreibe
Geschichte,
ich
mische
die
Daten
Pour
faire
ce
pain,
faut
faire
la
pâte
Um
dieses
Brot
zu
machen,
muss
man
den
Teig
machen
C'est
une
jolie
chatte,
elle
donne
sa
patte
Sie
ist
eine
hübsche
Katze,
sie
gibt
ihre
Pfote
Mon
métier,
c'est
travailler
ma
patte
Mein
Beruf
ist
es,
an
meiner
Pfote
zu
arbeiten
Elle
est
en
weekend
mais
ses
fesses,
elles
travaillent
Sie
ist
im
Wochenende,
aber
ihr
Hintern,
der
arbeitet
Même
au
repos,
je
travaille
Auch
in
der
Ruhepause
arbeite
ich
J'reste
chez
moi,
c'est
mon
lieu
de
travail
Ich
bleibe
zu
Hause,
das
ist
mein
Arbeitsplatz
Tu
crois
que
j'm'amuse
mais
en
vrai
tout
ça,
c'est
du
travail
Du
denkst,
ich
amüsiere
mich,
aber
in
Wirklichkeit
ist
das
alles
Arbeit
J'suis
parti
là-bas,
j'suis
revenu
ici,
où
tu
veux
que
j'aille?
Ich
bin
dorthin
gegangen,
ich
bin
hierher
zurückgekommen,
wohin
soll
ich
gehen?
Elle
est
en
weekend
mais
ses
fesses,
elles
travaillent
Sie
ist
im
Wochenende,
aber
ihr
Hintern,
der
arbeitet
Même
au
repos,
je
travaille
Auch
in
der
Ruhepause
arbeite
ich
J'reste
chez
moi,
c'est
mon
lieu
de
travail
Ich
bleibe
zu
Hause,
das
ist
mein
Arbeitsplatz
Tu
crois
que
j'm'amuse
mais
en
vrai
tout
ça,
c'est
du
travail
Du
denkst,
ich
amüsiere
mich,
aber
in
Wirklichkeit
ist
das
alles
Arbeit
J'suis
parti
là-bas,
j'suis
revenu
ici,
où
tu
veux
que
j'aille?
Ich
bin
dorthin
gegangen,
ich
bin
hierher
zurückgekommen,
wohin
soll
ich
gehen?
Quand
j'étais
p'tit,
ma
mère,
elle
nous
mettait
d'la
lounge
Als
ich
klein
war,
hat
meine
Mutter
uns
Lounge-Musik
angemacht
Si
on
fait
bien
le
business,
on
finit
dans
le
lounge
Wenn
wir
das
Geschäft
gut
machen,
landen
wir
in
der
Lounge
Comme
Byrd
et
Guru,
oui,
on
lounge
Wie
Byrd
und
Guru,
ja,
wir
loungen
On
le
fait
pour
nous,
on
attend
pas
les
louanges
Wir
machen
es
für
uns,
wir
warten
nicht
auf
Lob
Dans
la
vie,
j'ai
rencontré
peu
d'anges
Im
Leben
habe
ich
wenige
Engel
getroffen
Si
je
mange,
mes
zins
mangent
Wenn
ich
esse,
essen
meine
Jungs
La
famille,
c'est
le
premier
enjeu
Die
Familie
ist
das
Wichtigste
On
l'a
déjà
dit
mais
c'est
pas
un
jeu
Wir
haben
es
schon
gesagt,
aber
das
ist
kein
Spiel
Parfois
c'est
tranquille,
d'un
coup,
dangereux
Manchmal
ist
es
ruhig,
plötzlich
gefährlich
T'as
tout
fait,
faut
encore
faire
un
peu
Du
hast
alles
gemacht,
musst
noch
ein
bisschen
machen
Oui,
je
vais
le
faire
si
il
peut
Ja,
ich
werde
es
machen,
wenn
er
kann
Je
bats
le
fer
même
quand
il
pleut
Ich
schmiede
das
Eisen,
auch
wenn
es
regnet
C'est
chacun
pour
soi,
c'est
sauve-qui-peut
Jeder
für
sich,
rette
sich,
wer
kann
J'me
laisse
pas
mourir
à
petit
feu
Ich
lasse
mich
nicht
langsam
sterben
Elle
est
en
weekend
mais
ses
fesses,
elles
travaillent
Sie
ist
im
Wochenende,
aber
ihr
Hintern,
der
arbeitet
Même
au
repos,
je
travaille
Auch
in
der
Ruhepause
arbeite
ich
J'reste
chez
moi,
c'est
mon
lieu
de
travail
Ich
bleibe
zu
Hause,
das
ist
mein
Arbeitsplatz
Tu
crois
que
j'm'amuse
mais
en
vrai
tout
ça,
c'est
du
travail
Du
denkst,
ich
amüsiere
mich,
aber
in
Wirklichkeit
ist
das
alles
Arbeit
J'suis
parti
là-bas,
j'suis
revenu
ici,
où
tu
veux
que
j'aille?
Ich
bin
dorthin
gegangen,
ich
bin
hierher
zurückgekommen,
wohin
soll
ich
gehen?
Elle
est
en
weekend
mais
ses
fesses,
elles
travaillent
Sie
ist
im
Wochenende,
aber
ihr
Hintern,
der
arbeitet
Même
au
repos,
je
travaille
Auch
in
der
Ruhepause
arbeite
ich
J'reste
chez
moi,
c'est
mon
lieu
de
travail
Ich
bleibe
zu
Hause,
das
ist
mein
Arbeitsplatz
Tu
crois
que
j'm'amuse
mais
en
vrai
tout
ça,
c'est
du
travail
Du
denkst,
ich
amüsiere
mich,
aber
in
Wirklichkeit
ist
das
alles
Arbeit
J'suis
parti
là-bas,
j'suis
revenu
ici,
où
tu
veux
que
j'aille?
Ich
bin
dorthin
gegangen,
ich
bin
hierher
zurückgekommen,
wohin
soll
ich
gehen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quentin Leroy, Jules Abecassis
Attention! Feel free to leave feedback.