Lyrics and translation Jérémy Frerot - J'm'en sors bien
J'm'en sors bien
I'm Doing Alright
J'ai
mal
au
cou
My
neck
aches
J'ai
mal
au
cou
depuis
qu'j'suis
connu
(depuis
qu'j'suis
connu)
It's
ached
since
I
became
known
(since
I
became
known)
En
fait,
j'crois
qu'j'ai
mal
à
tout
(j'ai
mal
à
tout)
In
fact,
I
think
everything
hurts
(everything
hurts)
Les
plaies
sont
à
nues
The
wounds
are
raw
and
bare
C'est
devenu
fou
depuis
qu'j'l'ai
perdue
It's
been
crazy
since
I
lost
her
Quelle
réponse
apporter
What
answer
can
I
find
Quand
la
solitude
vient
m'emporter
When
loneliness
comes
to
take
me
away
Dans
la
torpeur,
dans
la
noirceur
dense
In
the
torpor,
in
the
dense
darkness
Des
lendemains
qui
chantent
plus
du
tout
Tomorrows
that
don't
sing
anymore
Des
lendemains
qui
changent
plus
du
coup
Tomorrows
that
don't
change
anymore
Sortez-moi
d'ce
trou
(parce
que
là)
Get
me
out
of
this
hole
(because
here)
Parce
que
là,
j'deviens
fou
(j'deviens
fou)
Because
here,
I'm
going
crazy
(I'm
going
crazy)
J'suis
ce
gars
qui
parle
I'm
that
guy
talking
Lui
tout
seul
dans
la
foule
Alone
in
the
crowd
Tout
s'écroule
Everything
is
collapsing
J'suis
ce
gars
qui
plus
il
s'débat,
plus
il
coule
I'm
that
guy
who
the
more
he
struggles,
the
more
he
sinks
J'attends
qu'une
main
me
sauve
I'm
waiting
for
a
hand
to
save
me
Et
si
elle
arrive
(si
elle
arrive)
And
if
it
arrives
(if
it
arrives)
Je
ferai
comme
les
fauves
I'll
do
like
the
wild
beasts
Je
lui
donnerai
ma
vie
(donnerai
ma
vie)
I'll
give
her
my
life
(give
her
my
life)
J'ai
besoin
qu'on
m'enlace
I
need
to
be
embraced
Qu'on
m'embrasse
To
be
kissed
Qu'on
me
dise
"rassure-toi
To
be
told
"don't
worry
Je
suis
là,
je
pars
pas"
I'm
here,
I'm
not
leaving"
Chargé
de
tout
l'amour
du
monde
Filled
with
all
the
love
in
the
world
J'm'en
sors
bien
I'm
doing
alright
Fragile
de
trop
sentir
les
ondes
Fragile
from
feeling
the
waves
too
much
J'm'en
sors
bien
I'm
doing
alright
Tout
est
trop
chaud,
trop
vite
Everything
is
too
hot,
too
fast
Trop
beau,
trop
chic
Too
beautiful,
too
chic
Tout
est
beaucoup
trop
Everything
is
too
much
Mais
j'dis
rien
car
j'm'en
sors
bien
But
I
say
nothing
because
I'm
doing
alright
J'ai
choisi
l'inconfort
des
grandes
incertitudes
I
chose
the
discomfort
of
great
uncertainties
Préféré
au
calme,
l'inhabitude
Preferred
the
unusual
over
the
calm
Parfois
ma
liberté
a
le
goût
d'solitude
Sometimes
my
freedom
tastes
like
solitude
Parfois
ma
liberté
a
le
goût
de
vice
Sometimes
my
freedom
tastes
like
vice
J'n'ai
pas
laissé
dehors
le
gamin
que
j'étais
I
haven't
left
the
kid
I
was
outside
Et
j'ai
donné
au
sort
le
droit
de
me
guider
And
I
gave
fate
the
right
to
guide
me
Parce
qu'au
bout
il
y
a
la
mort
Because
at
the
end
there
is
death
J'essaie
d'pas
oublier
I
try
not
to
forget
De
prendre
des
risques
To
take
risks
J'attends
qu'une
main
me
sauve
I'm
waiting
for
a
hand
to
save
me
Et
si
elle
arrive
(si
elle
arrive)
And
if
it
arrives
(if
it
arrives)
Je
ferai
comme
les
fauves
I'll
do
like
the
wild
beasts
Je
lui
donnerai
ma
vie
(donnerai
ma
vie)
I'll
give
her
my
life
(give
her
my
life)
J'ai
besoin
qu'on
m'enlace
I
need
to
be
embraced
Qu'on
m'embrasse
To
be
kissed
Qu'on
me
dise
"rassure-toi
To
be
told
"don't
worry
Je
suis
là,
je
pars
pas"
I'm
here,
I'm
not
leaving"
Chargé
de
tout
l'amour
du
monde
Filled
with
all
the
love
in
the
world
J'm'en
sors
bien
I'm
doing
alright
Fragile
de
trop
sentir
les
ondes
Fragile
from
feeling
the
waves
too
much
J'm'en
sors
bien
I'm
doing
alright
Tout
est
trop
chaud,
trop
vite
Everything
is
too
hot,
too
fast
Trop
beau,
trop
chic
Too
beautiful,
too
chic
Tout
est
beaucoup
trop
Everything
is
too
much
Mais
j'dis
rien
car
j'm'en
sors
bien
But
I
say
nothing
because
I'm
doing
alright
Chargé
de
tout
l'amour
du
monde
Filled
with
all
the
love
in
the
world
J'm'en
sors
bien
I'm
doing
alright
Fragile
de
trop
sentir
les
ondes
Fragile
from
feeling
the
waves
too
much
J'm'en
sors
bien
I'm
doing
alright
Tout
est
trop
chaud,
trop
vite
Everything
is
too
hot,
too
fast
Trop
beau,
trop
chic
Too
beautiful,
too
chic
Tout
est
beaucoup
trop
Everything
is
too
much
Mais
j'dis
rien
car
j'm'en
sors
bien
But
I
say
nothing
because
I'm
doing
alright
Car
j'm'en
sors
bien
Because
I'm
doing
alright
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romain Joutard, Jeremy Frerot, Julien Grenier, Benjamin Mazuet
Attention! Feel free to leave feedback.