Jérémy Frerot - J'm'en sors bien - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jérémy Frerot - J'm'en sors bien




J'm'en sors bien
I'm Doing Alright
J'ai mal au cou
My neck aches
J'ai mal au cou depuis qu'j'suis connu (depuis qu'j'suis connu)
It's ached since I became known (since I became known)
En fait, j'crois qu'j'ai mal à tout (j'ai mal à tout)
In fact, I think everything hurts (everything hurts)
Les plaies sont à nues
The wounds are raw and bare
C'est devenu fou depuis qu'j'l'ai perdue
It's been crazy since I lost her
Quelle réponse apporter
What answer can I find
Quand la solitude vient m'emporter
When loneliness comes to take me away
Dans la torpeur, dans la noirceur dense
In the torpor, in the dense darkness
Des lendemains qui chantent plus du tout
Tomorrows that don't sing anymore
Des lendemains qui changent plus du coup
Tomorrows that don't change anymore
Sortez-moi d'ce trou (parce que là)
Get me out of this hole (because here)
Parce que là, j'deviens fou (j'deviens fou)
Because here, I'm going crazy (I'm going crazy)
J'suis ce gars qui parle
I'm that guy talking
Lui tout seul dans la foule
Alone in the crowd
Tout s'écroule
Everything is collapsing
J'suis ce gars qui plus il s'débat, plus il coule
I'm that guy who the more he struggles, the more he sinks
J'attends qu'une main me sauve
I'm waiting for a hand to save me
Et si elle arrive (si elle arrive)
And if it arrives (if it arrives)
Je ferai comme les fauves
I'll do like the wild beasts
Je lui donnerai ma vie (donnerai ma vie)
I'll give her my life (give her my life)
J'ai besoin qu'on m'enlace
I need to be embraced
Qu'on m'embrasse
To be kissed
Qu'on me dise "rassure-toi
To be told "don't worry
Je suis là, je pars pas"
I'm here, I'm not leaving"
Chargé de tout l'amour du monde
Filled with all the love in the world
J'm'en sors bien
I'm doing alright
Fragile de trop sentir les ondes
Fragile from feeling the waves too much
J'm'en sors bien
I'm doing alright
Tout est trop chaud, trop vite
Everything is too hot, too fast
Trop beau, trop chic
Too beautiful, too chic
Tout est beaucoup trop
Everything is too much
Mais j'dis rien car j'm'en sors bien
But I say nothing because I'm doing alright
J'ai choisi l'inconfort des grandes incertitudes
I chose the discomfort of great uncertainties
Préféré au calme, l'inhabitude
Preferred the unusual over the calm
Parfois ma liberté a le goût d'solitude
Sometimes my freedom tastes like solitude
Parfois ma liberté a le goût de vice
Sometimes my freedom tastes like vice
J'n'ai pas laissé dehors le gamin que j'étais
I haven't left the kid I was outside
Et j'ai donné au sort le droit de me guider
And I gave fate the right to guide me
Parce qu'au bout il y a la mort
Because at the end there is death
J'essaie d'pas oublier
I try not to forget
De prendre des risques
To take risks
J'attends qu'une main me sauve
I'm waiting for a hand to save me
Et si elle arrive (si elle arrive)
And if it arrives (if it arrives)
Je ferai comme les fauves
I'll do like the wild beasts
Je lui donnerai ma vie (donnerai ma vie)
I'll give her my life (give her my life)
J'ai besoin qu'on m'enlace
I need to be embraced
Qu'on m'embrasse
To be kissed
Qu'on me dise "rassure-toi
To be told "don't worry
Je suis là, je pars pas"
I'm here, I'm not leaving"
Chargé de tout l'amour du monde
Filled with all the love in the world
J'm'en sors bien
I'm doing alright
Fragile de trop sentir les ondes
Fragile from feeling the waves too much
J'm'en sors bien
I'm doing alright
Tout est trop chaud, trop vite
Everything is too hot, too fast
Trop beau, trop chic
Too beautiful, too chic
Tout est beaucoup trop
Everything is too much
Mais j'dis rien car j'm'en sors bien
But I say nothing because I'm doing alright
Chargé de tout l'amour du monde
Filled with all the love in the world
J'm'en sors bien
I'm doing alright
Fragile de trop sentir les ondes
Fragile from feeling the waves too much
J'm'en sors bien
I'm doing alright
Tout est trop chaud, trop vite
Everything is too hot, too fast
Trop beau, trop chic
Too beautiful, too chic
Tout est beaucoup trop
Everything is too much
Mais j'dis rien car j'm'en sors bien
But I say nothing because I'm doing alright
Car j'm'en sors bien
Because I'm doing alright





Writer(s): Romain Joutard, Jeremy Frerot, Julien Grenier, Benjamin Mazuet


Attention! Feel free to leave feedback.