Lyrics and translation Jón Jósep Snæbjörnsson - Minkurinn í hænsnakofanum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minkurinn í hænsnakofanum
Норка в курятнике
Það
var
einu
sinni
bóndi
sem
að
átt
hænsnabú
og
ær
oghest
og
kött
og
Жил-был
когда-то
фермер,
у
которого
были
куры,
овцы,
лошадь,
кошка
Gæs
og
líka
eina
kú
en
eina
dimmavetrarnót
þau
sváfu
sætt
og
rótt
er
И
гуси,
и
даже
одна
корова,
и
одной
темной
зимней
ночью
они
сладко
спали,
и
вдруг
Svartur
drimmur
minkur
birtist
þángað
ofurhljót
ó
ó
Hænurnar
æftu
Появилась
черная
хитрая
норка,
очень
тихо.
О,
о!
Курицы
закудахтали
Bababa
haninn
galaði
gogalagú
bóndi
vinur
vanaðu
þú
og
verð
þitt
Бабаба,
петух
кукарекал,
фермер,
друг
мой,
проснись
и
спаси
свой
Hænsnabú
en
þanning
var
nú
það
en
bóndinn
saf
og
hanagreyið
hágrét
Курятник,
но
фермер
спал,
и
петух
продолжал
кричать.
Auminginn
er
horfði
hann
uppá
minkinn
elta
puturhópinn
sinn
en
kisa
Бедняга,
он
смотрел,
как
норка
гоняется
за
его
курицами,
но
маленькая
кошка,
Litla
sem
þarna
kúrði
undir
vegg
kvert
það
við
og
hrökk
upp
er
Которая
дремала
под
стеной,
вдруг
проснулась,
Hausinn
fékk
hún
egg
hænurnar
æftu
babababa
og
vöku
með
því
kisu
Когда
ей
на
голову
упало
яйцо.
Куры
кудахтали
бабабаба
и
разбудили
кошку.
Kisan
æfti
mjámjá
haninn
galaði
gogolagú
bóndi
vinur
vaknað
þú
og
Кошка
мяукнула,
петух
кукарекал,
фермер,
друг
мой,
проснись
и
спаси
Verð
þitt
hænsnabú
en
bóndinn
vaknaðu
ekki
og
haninn
varð
nú
orðin
ær
Свой
курятник,
но
фермер
не
проснулся,
и
петух
уже
охрип.
Hinn
ílli
ljóti
minkur
hafði
étið
hænur
tvær
nú
skræti
hann
á
bónds
Злая,
ужасная
норка
съела
двух
кур,
теперь
она
царапала
дверь
сарая
Hjálp
og
rámur
æfti
ræs
en
vaknaði
í
næsta
kofa
gömul
syfjuð
gæs
И
стучала,
и
разбудила
в
соседнем
сарае
старого
гуся.
Hænurnar
hæftu
bababa
og
vöktu
með
því
kisu
kisan
æfti
mjá
mjá
og
Куры
кудахтали
бабаба
и
разбудили
кошку,
кошка
мяукнула
и
Vöktu
með
því
gæsina
gæsin
gargaði
brabrabra
bóndi
vinur
vaknað
þú
og
Разбудила
гуся,
гусь
закричал
брабрабра,
фермер,
друг
мой,
проснись
Verð
þitt
hænsnabú
en
gæsin
sem
að
átti
ungan
lítin
þar
ekki
leist
á
И
спаси
свой
курятник,
но
гусю,
у
которого
были
маленькие
гусята,
это
не
понравилось.
Blikuna
að
hlusta
búturnar
hún
vonda
minkinn
hrædist
Она
клюнула
злую
норку,
та
испугалась
Og
veinaði
um
stund
og
vakti
með
því
kúna
sem
tók
sin.
И
заскулила,
а
потом
разбудила
корову,
которая
дремала.
Feurðarblund
hænurnar
hæftu
baba
og
vöktu
með
því
kisu
kisan
æfti
mjá
Куры
кудахтали
бабаба
и
разбудили
кошку,
кошка
мяукнула
Mjá
og
vakti
með
því
gæsin
gæsin
gargaði
brabrabra
og
vakti
með
því
И
разбудила
гуся,
гусь
закричал
брабрабра
и
разбудил
Kúna
kýrin
baulaði
mu
mu
mu
haninn
galaði
gagalagú
bóndi
vinur
vaknað
Корову,
корова
промычала
му
му
му,
петух
кукарекал,
фермер,
друг
мой,
проснись
þú
og
verð
þitt
hænsnabú
og
beljugreyið
hrædist
við
að
heyra
óhljóðin
И
спаси
свой
курятник,
и
бык
испугался,
услышав
шум
í
hænunum
og
reyndi
að
vekja
bolamaninn
sinn
en
bolinn
sagði
argur
og
В
курятнике,
и
попытался
разбудить
фермера,
но
фермер
сердито
сказал
Hrinsti
horninn
sín
hvaða
bölvuð
læti
eru
þetta
kerli
mínn
hænurnar
И
потряс
своим
кулаком:
«Что
за
чертовщина,
жена
моя?»
Курицы
æftu
babab
og
vöktu
með
því
kisu
kisan
æfti
mjá
mjá
og
vöktu
með
því
Кудахтали
бабаб
и
разбудили
кошку,
кошка
мяукнула
и
разбудила
Gæsina
gæsin
gargði
brabrabra
og
vötu
með
því
kúna
kýrin
baulaði
mu
Гуся,
гусь
закричал
брабрабра
и
разбудил
корову,
корова
промычала
му
Mu
mu
og
vötu
með
því
bolan
bolinn
rumdi
rrrrr
haninn
galaði
gagalagú
Му
му
и
разбудила
быка,
бык
промычал
ррррр,
петух
кукарекал,
Bóndi
vinur
vaknaði
og
verði
þitt
hænsnabú
og
Фермер,
друг
мой,
проснись
и
спаси
свой
курятник,
и
Bolinn
var
mjög
úrillur
og
bölvaði
mjög
hátt
.
Бык
очень
разозлился
и
громко
замычал:
Hvað
læti
eru
þetta
hérna
um
miðja
nótt
það
verður
strax
að
stöðva
«Что
за
шум
здесь,
посреди
ночи?
Нужно
немедленно
прекратить
þetta
vilta
hænugeyim
nú
vek
hundinn
svo
ég
fái
nú
sefnfrið
og
hananú
Этот
дикий
куриный
переполох!
Разбуди
собаку,
чтобы
я
мог
наконец
поспать!»
И
тут
Hænurnar
æftu
babab
og
vöktu
með
því
kisu
kisan
æfti
mjá
mjá
og
vakti
Курицы
закудахтали
бабаб
и
разбудили
кошку,
кошка
мяукнула
и
разбудила
Með
gæsina
gæsin
gargaði
brabra
og
vakti
með
því
kúna
kýrin
Гуся,
гусь
закричал
брабрабра
и
разбудил
корову,
корова
Baulaði
mu
mu
mu
og
vaktina
með
því
bolann
bolin
rumdi
rrrr
.
Промычала
му
му
му
и
разбудила
быка,
бык
промычал
ррррр.
Vakti
með
því
hundinn
hundurinn
gelti
woff
woff
woff
haninn
galaði
Разбудил
собаку,
собака
залаяла
гав
гав
гав,
петух
кукарекал,
Gagalagú
bóndi
vinur
vaknað
þú
og
verð
þitt
hænsnabú
nú
vaknaði
Фермер,
друг
мой,
проснись
и
спаси
свой
курятник!
Наконец
фермер
проснулся,
Loksins
bóndinn
því
hundurinn
gelti
hátt
og
hljóp
beint
út
með
Потому
что
собака
громко
лаяла,
схватил
ружье
и
выбежал
на
улицу.
Byssuna
og
náði
minknum
brátt
svo
saut
hann
minkinn
ljót
og
gekk
svo
Он
быстро
поймал
норку,
застрелил
ее
и
вернулся
Heim
með
og
húsfreyjan
vakti
og
sagði
sjáðu
hvað
ég
fann
því
að
að
Домой,
а
жена
проснулась
и
сказала:
«Смотри,
что
я
нашла!»,
потому
что
Hænurnar
æftu
baba
baba
og
vötu
með
því
kisu
kisan
æfti
mjá
mjá
og
Курицы
кудахтали
бабаба
и
разбудили
кошку,
кошка
мяукнула
и
Vötu
með
því
gæsina
gæsa
gargði
brabra
og
vötu
með
því
kúna
kýrin
Разбудила
гуся,
гусь
закричал
брабрабра
и
разбудил
корову,
корова
Baulaði
mu
mu
mu
og
vakti
með
því
bolan
bolinn
rumdi
rrrrr
og
vakti
Промычала
му
му
му
и
разбудила
быка,
бык
промычал
ррррр
и
разбудил
Með
því
hundinn
hundurinn
gelti
woff
woff
og
vakti
með
Собаку,
собака
залаяла
гав
гав
и
разбудила
því
bóndann
hanninn
galaði
bóndinn
sagði
hææ
og
bóndann
.
Фермера,
петух
кукарекал,
фермер
сказал:
«Ага!»,
и
жена
Konann
hææ
hææ
nú
minkapels
ég
fæ
Фермера
сказала:
«Ага!
Теперь
у
меня
будет
норковая
шуба!»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Omar Ragnarsson
Attention! Feel free to leave feedback.