Lyrics and translation Jürgen von der Lippe - Alkohol setzt Kräfte frei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alkohol setzt Kräfte frei
Alcohol Unleashes Powers
-Gesprochen
- (ja,
das
wird
gut,
ich
glaube,
diesmal
werde
ich
sogar
ein
wenig
tanzen)
-Spoken
- (yes,
that
will
be
good,
I
think,
this
time
I'll
even
dance
a
little)
Ref.
Nach
den
meisten
Mixgetränken
kann
ich
nur
das
eine
denken,
Ref.
After
most
mixed
drinks,
I
can
only
think
of
one
thing,
Alkohol
setzt
Kräfte
frei
o
wei
o
wei
owei
Alcohol
unleashes
powers,
oh
boy,
oh
boy,
oh
boy
(O
wei
o
wei
owei)
(Oh
boy,
oh
boy,
oh
boy)
Himbeergeist
mit
Weizenschrot
nehm
ich
sehr
gern
zum
Abendbrot
Raspberry
schnapps
with
wheat
groats,
I
enjoy
them
very
much
with
dinner
Verlasse
dann
beschwingt
das
Haus
und
gebe
mich
als
Bischof
aus
Then
I
leave
the
house
feeling
elated
and
pretend
to
be
a
bishop
Im
Bordell
sprach
ich
erst
neulich
In
the
brothel,
I
just
recently
spoke
Etliche
der
Damen
heilig,
Several
of
the
ladies
holy,
Ref.
Nach
den
meisten
Mixgetränken
kann
ich
nur
das
eine
denken,
Ref.
After
most
mixed
drinks,
I
can
only
think
of
one
thing,
Alkohol
setzt
Kräfte
frei
o
wei
o
wei
owei
Alcohol
unleashes
powers,
oh
boy,
oh
boy,
oh
boy
(O
wei
o
wei
owei)
(Oh
boy,
oh
boy,
oh
boy)
Nach
Sekt
mit
Rum
und
frischen
Feigen
wächst
in
mit
der
Wunsch
zu
zeugen
After
sparkling
wine
with
rum
and
fresh
figs,
I
get
the
urge
to
procreate
Ich
weise
dann
die
Oberin
auf
die
Möglichkeiten
hin.
I
then
point
out
the
possibilities
to
the
abbess.
Reagiert
sie
nur
sehr
knapp
If
she
reacts
only
very
briefly
Blasen
wir
die
Sache
ab
We
cancel
the
whole
thing
Ref.
Nach
den
meisten
Mixgetränken
kann
ich
nur
das
eine
denken,
Ref.
After
most
mixed
drinks,
I
can
only
think
of
one
thing,
Alkohol
setzt
Kräfte
frei
o
wei
o
wei
owei
Alcohol
unleashes
powers,
oh
boy,
oh
boy,
oh
boy
(O
wei
o
wei
owei)
(Oh
boy,
oh
boy,
oh
boy)
Speziell
bei
meiner
lieben
Frau
Especially
with
my
dear
wife
Die
macht
mich
nächste
Tag
zur
Sau.
Who
calls
me
a
pig
the
next
day.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wendelin Haverkamp, Hans-juergen Dohrenkamp
Attention! Feel free to leave feedback.