Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podobno
tylko
swoim
wrogom
życz
ciekawych
czasów
Man
sagt,
nur
seinen
Feinden
wünscht
man
interessante
Zeiten
W
kraju
jest
ogólnie
spoko
mimo
złych
sąsiadów
Im
Land
ist
es
allgemein
okay,
trotz
schlechter
Nachbarn
Raczej
nie
umierasz
z
głodu,
może
różnie
z
pracą
Du
stirbst
eher
nicht
vor
Hunger,
vielleicht
ist
es
unterschiedlich
mit
der
Arbeit
Choć
ostatnio
coś
ruszyło,
nadal
Matki
płaczą
Obwohl
sich
in
letzter
Zeit
etwas
getan
hat,
weinen
Mütter
immer
noch
Nie
wzywa
nikt
Cię,
abyś
z
karabinem
wszedł
gdzieś
Niemand
ruft
dich,
damit
du
mit
einem
Gewehr
irgendwohin
gehst
Bez
patroli
z
długą
bronią
od
centrum
do
przedmieść
Ohne
Patrouillen
mit
langen
Waffen
vom
Zentrum
bis
zu
den
Vororten
W
sumie
to
jest
nawet
nieźle,
choć
nie
nazwę
bajką
Im
Grunde
ist
es
sogar
ganz
gut,
obwohl
ich
es
nicht
als
Märchen
bezeichnen
würde
I
tak
statystycznie
lepiej,
nadal
Matki
płaczą
Und
statistisch
gesehen
besser,
weinen
Mütter
immer
noch
Nie
bije
ZOMO
do
spóły
z
ORMO,
nie
ma
gestapo
Es
schlägt
keine
ZOMO
zusammen
mit
ORMO,
es
gibt
keine
Gestapo
Jak
wychodzisz
późną
nocą
raczej
wracasz
rano
Wenn
du
spät
in
der
Nacht
ausgehst,
kommst
du
eher
morgens
zurück
Wprawdzie
czasem
coś
się
słyszy,
że
kogoś
zabrało
Zwar
hört
man
manchmal,
dass
jemand
mitgenommen
wurde
Ale
to
naprawdę
rzadko,
no
a
Matki
płaczą
Aber
das
ist
wirklich
selten,
und
Mütter
weinen
Możesz
jechać,
jak
się
nie
układa
tutaj
Du
kannst
gehen,
wenn
es
hier
nicht
klappt
Na
granicach
nikt
nie
strzela,
jak
chcesz
szczęścia
szukać
An
den
Grenzen
schießt
niemand,
wenn
du
dein
Glück
suchen
willst
Po
jakiemu
radia
słuchasz
decydujesz
Ty
Welchen
Radiosender
du
hörst,
entscheidest
du
Mimo
wszytko
Matki
serce
drży
Trotz
allem
zittert
das
Herz
der
Mutter
Czy
jest
dola,
czy
niedola,
kto
się
ciągle
martwi
Ob
es
Glück
oder
Unglück
ist,
wer
macht
sich
ständig
Sorgen
Jakie
czasy
by
nie
były
płacze
serce
Matki
Wie
die
Zeiten
auch
sein
mögen,
das
Herz
der
Mutter
weint
U
mnie
wreszcie
się
układa,
Mamo
otrzyj
łzy
Bei
mir
läuft
es
endlich
gut,
Mama,
trockne
deine
Tränen
Wszystko
dobrze,
już
spokojnie
śpij,
Mamo!
Alles
ist
gut,
schlaf
jetzt
ruhig,
Mama!
Czy
jest
dola,
czy
niedola,
kto
się
ciągle
martwi
Ob
es
Glück
oder
Unglück
ist,
wer
macht
sich
ständig
Sorgen
Jakie
czasy
by
nie
były
płacze
serce
Matki
Wie
die
Zeiten
auch
sein
mögen,
das
Herz
der
Mutter
weint
U
mnie
wreszcie
się
układa,
Mamo
otrzyj
łzy
Bei
mir
läuft
es
endlich
gut,
Mama,
trockne
deine
Tränen
Wszystko
dobrze,
już
spokojnie
śpij,
Mamo!
Alles
ist
gut,
schlaf
jetzt
ruhig,
Mama!
Dziadek
robił
u
dziedzica,
Mama
jest
z
czworaków
Großvater
arbeitete
beim
Gutsherrn,
Mama
kommt
aus
den
Vierfamilienhäusern
Babcie
wzięła
mi
gruźlica
przed
trzydziestką
jakoś
Oma
hat
mir
die
Tuberkulose
vor
Dreißig
irgendwie
genommen
Ja
mam
dwóch
zdrowych
chłopaków,
kozak
życia
jakość
Ich
habe
zwei
gesunde
Jungs,
tolle
Lebensqualität
Mimo
wszystko
oczy
matki
płaczą
(po
co?!)
Trotz
allem
weinen
die
Augen
der
Mutter
(wozu?!)
Jak
się
w
życiu
nie
ułoży
to
masz
drugą
szansę
Wenn
es
im
Leben
nicht
klappt,
hast
du
eine
zweite
Chance
Dwoje
ludzi
się
rozchodzi,
nikt
nie
wytknie
palcem
Zwei
Menschen
trennen
sich,
niemand
zeigt
mit
dem
Finger
Możesz
dalej
żyć
normalnie,
choć
ból
dla
dzieciaków
Du
kannst
normal
weiterleben,
obwohl
es
Schmerz
für
die
Kinder
bedeutet
I
dlatego
oczy
Matki
płaczą
(po
co?!)
Und
deshalb
weinen
die
Augen
der
Mutter
(wozu?!)
Siedemdziesiąt
koła
rocznie,
jadę
w
trasę
z
płytą
Siebzigtausend
im
Jahr,
ich
bin
auf
Tour
mit
der
Platte
Kto
myślami
ciągle
ze
mną,
tak
jak
święty
Krzysztof
Wer
ist
in
Gedanken
immer
bei
mir,
so
wie
der
heilige
Christophorus
Nic
się
nie
bój,
wiem
jak
działać,
w
radio
tylko
straszą
Hab
keine
Angst,
ich
weiß,
wie
man
handelt,
im
Radio
machen
sie
nur
Angst
Niepotrzebnie
oczy
Matki
płaczą
(Mamo!)
Unnötig
weinen
die
Augen
der
Mutter
(Mama!)
Trzeci
rok
mi
mija
sucho,
w
Tobie
lęk
pozostał
Das
dritte
Jahr
vergeht
mir
trocken,
in
dir
blieb
die
Angst
Wierzę,
że
się
nie
przemienię
znów
z
mężczyzny
w
chłopca
Ich
glaube,
dass
ich
mich
nicht
wieder
vom
Mann
zum
Jungen
verwandle
Wnuki
rosną
z
Martą
silnie
i
u
Anki
si
Die
Enkel
wachsen
mit
Marta
stark
und
bei
Anka
auch
Proszę
Mamo
w
końcu
otrzyj
łzy
(otrzyj!)
Bitte
Mama,
trockne
endlich
deine
Tränen
(trockne!)
Czy
jest
dola,
czy
niedola,
kto
się
ciągle
martwi
Ob
es
Glück
oder
Unglück
ist,
wer
macht
sich
ständig
Sorgen
Jakie
czasy
by
nie
były
płacze
serce
Matki
Wie
die
Zeiten
auch
sein
mögen,
das
Herz
der
Mutter
weint
U
mnie
wreszcie
się
układa,
Mamo
otrzyj
łzy
Bei
mir
läuft
es
endlich
gut,
Mama,
trockne
deine
Tränen
Wszystko
dobrze,
już
spokojnie
śpij,
Mamo!
Alles
ist
gut,
schlaf
jetzt
ruhig,
Mama!
Czy
jest
dola,
czy
niedola,
kto
się
ciągle
martwi
Ob
es
Glück
oder
Unglück
ist,
wer
macht
sich
ständig
Sorgen
Jakie
czasy
by
nie
były
płacze
serce
Matki
Wie
die
Zeiten
auch
sein
mögen,
das
Herz
der
Mutter
weint
U
mnie
wreszcie
się
układa,
Mamo
otrzyj
łzy
Bei
mir
läuft
es
endlich
gut,
Mama,
trockne
deine
Tränen
Wszystko
dobrze,
już
spokojnie
śpij,
Mamo!
Alles
ist
gut,
schlaf
jetzt
ruhig,
Mama!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcin Gerek, Piotr Siara, Bartosz Welka
Album
ToTu
date of release
23-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.