KęKę - Serce matki - translation of the lyrics into German

Serce matki - KęKętranslation in German




Serce matki
Mutterherz
Podobno tylko swoim wrogom życz ciekawych czasów
Man sagt, nur seinen Feinden wünscht man interessante Zeiten
W kraju jest ogólnie spoko mimo złych sąsiadów
Im Land ist es allgemein okay, trotz schlechter Nachbarn
Raczej nie umierasz z głodu, może różnie z pracą
Du stirbst eher nicht vor Hunger, vielleicht ist es unterschiedlich mit der Arbeit
Choć ostatnio coś ruszyło, nadal Matki płaczą
Obwohl sich in letzter Zeit etwas getan hat, weinen Mütter immer noch
Nie wzywa nikt Cię, abyś z karabinem wszedł gdzieś
Niemand ruft dich, damit du mit einem Gewehr irgendwohin gehst
Bez patroli z długą bronią od centrum do przedmieść
Ohne Patrouillen mit langen Waffen vom Zentrum bis zu den Vororten
W sumie to jest nawet nieźle, choć nie nazwę bajką
Im Grunde ist es sogar ganz gut, obwohl ich es nicht als Märchen bezeichnen würde
I tak statystycznie lepiej, nadal Matki płaczą
Und statistisch gesehen besser, weinen Mütter immer noch
Nie bije ZOMO do spóły z ORMO, nie ma gestapo
Es schlägt keine ZOMO zusammen mit ORMO, es gibt keine Gestapo
Jak wychodzisz późną nocą raczej wracasz rano
Wenn du spät in der Nacht ausgehst, kommst du eher morgens zurück
Wprawdzie czasem coś się słyszy, że kogoś zabrało
Zwar hört man manchmal, dass jemand mitgenommen wurde
Ale to naprawdę rzadko, no a Matki płaczą
Aber das ist wirklich selten, und Mütter weinen
Możesz jechać, jak się nie układa tutaj
Du kannst gehen, wenn es hier nicht klappt
Na granicach nikt nie strzela, jak chcesz szczęścia szukać
An den Grenzen schießt niemand, wenn du dein Glück suchen willst
Po jakiemu radia słuchasz decydujesz Ty
Welchen Radiosender du hörst, entscheidest du
Mimo wszytko Matki serce drży
Trotz allem zittert das Herz der Mutter
Czy jest dola, czy niedola, kto się ciągle martwi
Ob es Glück oder Unglück ist, wer macht sich ständig Sorgen
Jakie czasy by nie były płacze serce Matki
Wie die Zeiten auch sein mögen, das Herz der Mutter weint
U mnie wreszcie się układa, Mamo otrzyj łzy
Bei mir läuft es endlich gut, Mama, trockne deine Tränen
Wszystko dobrze, już spokojnie śpij, Mamo!
Alles ist gut, schlaf jetzt ruhig, Mama!
Czy jest dola, czy niedola, kto się ciągle martwi
Ob es Glück oder Unglück ist, wer macht sich ständig Sorgen
Jakie czasy by nie były płacze serce Matki
Wie die Zeiten auch sein mögen, das Herz der Mutter weint
U mnie wreszcie się układa, Mamo otrzyj łzy
Bei mir läuft es endlich gut, Mama, trockne deine Tränen
Wszystko dobrze, już spokojnie śpij, Mamo!
Alles ist gut, schlaf jetzt ruhig, Mama!
Dziadek robił u dziedzica, Mama jest z czworaków
Großvater arbeitete beim Gutsherrn, Mama kommt aus den Vierfamilienhäusern
Babcie wzięła mi gruźlica przed trzydziestką jakoś
Oma hat mir die Tuberkulose vor Dreißig irgendwie genommen
Ja mam dwóch zdrowych chłopaków, kozak życia jakość
Ich habe zwei gesunde Jungs, tolle Lebensqualität
Mimo wszystko oczy matki płaczą (po co?!)
Trotz allem weinen die Augen der Mutter (wozu?!)
Jak się w życiu nie ułoży to masz drugą szansę
Wenn es im Leben nicht klappt, hast du eine zweite Chance
Dwoje ludzi się rozchodzi, nikt nie wytknie palcem
Zwei Menschen trennen sich, niemand zeigt mit dem Finger
Możesz dalej żyć normalnie, choć ból dla dzieciaków
Du kannst normal weiterleben, obwohl es Schmerz für die Kinder bedeutet
I dlatego oczy Matki płaczą (po co?!)
Und deshalb weinen die Augen der Mutter (wozu?!)
Siedemdziesiąt koła rocznie, jadę w trasę z płytą
Siebzigtausend im Jahr, ich bin auf Tour mit der Platte
Kto myślami ciągle ze mną, tak jak święty Krzysztof
Wer ist in Gedanken immer bei mir, so wie der heilige Christophorus
Nic się nie bój, wiem jak działać, w radio tylko straszą
Hab keine Angst, ich weiß, wie man handelt, im Radio machen sie nur Angst
Niepotrzebnie oczy Matki płaczą (Mamo!)
Unnötig weinen die Augen der Mutter (Mama!)
Trzeci rok mi mija sucho, w Tobie lęk pozostał
Das dritte Jahr vergeht mir trocken, in dir blieb die Angst
Wierzę, że się nie przemienię znów z mężczyzny w chłopca
Ich glaube, dass ich mich nicht wieder vom Mann zum Jungen verwandle
Wnuki rosną z Martą silnie i u Anki si
Die Enkel wachsen mit Marta stark und bei Anka auch
Proszę Mamo w końcu otrzyj łzy (otrzyj!)
Bitte Mama, trockne endlich deine Tränen (trockne!)
Czy jest dola, czy niedola, kto się ciągle martwi
Ob es Glück oder Unglück ist, wer macht sich ständig Sorgen
Jakie czasy by nie były płacze serce Matki
Wie die Zeiten auch sein mögen, das Herz der Mutter weint
U mnie wreszcie się układa, Mamo otrzyj łzy
Bei mir läuft es endlich gut, Mama, trockne deine Tränen
Wszystko dobrze, już spokojnie śpij, Mamo!
Alles ist gut, schlaf jetzt ruhig, Mama!
Czy jest dola, czy niedola, kto się ciągle martwi
Ob es Glück oder Unglück ist, wer macht sich ständig Sorgen
Jakie czasy by nie były płacze serce Matki
Wie die Zeiten auch sein mögen, das Herz der Mutter weint
U mnie wreszcie się układa, Mamo otrzyj łzy
Bei mir läuft es endlich gut, Mama, trockne deine Tränen
Wszystko dobrze, już spokojnie śpij, Mamo!
Alles ist gut, schlaf jetzt ruhig, Mama!





Writer(s): Marcin Gerek, Piotr Siara, Bartosz Welka


Attention! Feel free to leave feedback.