Lyrics and translation KęKę - Zostaję
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
Siemano
Yo,
what's
up,
baby?
Pozdrowienia
dla
tych
wszystkich,
który
mają
tak
jak
ja
Shout
out
to
everyone
who's
in
the
same
boat
as
me
Wielka
płyta,
zero
perspektyw,
beton,
aha
Huge
housing
project,
zero
prospects,
concrete,
yeah
Póki
to
nie
pęka
trzymajmy
się
razem,
są
szansę
As
long
as
it
doesn't
fall
apart,
let's
stick
together,
there's
a
chance
Naprawdę,
wystarczy
uwierzyć,
yo,
machaj
yo!
Really,
you
just
gotta
believe,
yo,
wave
your
hand,
yo!
Jestem
zwykłym
typem
z
wielkiej
płyty,
meble
po
trzy
dychy
I'm
a
regular
guy
from
the
projects,
furniture
for
thirty
bucks
Ja
i
emeryci
jakoś
se
radzimy
Me
and
the
pensioners,
we're
getting
by
somehow
Synek
teraz
wchodzi
w
płyty,
zrobi
coś
My
son's
getting
into
music
now,
he'll
do
something
Przecież
nie
jest
głupi
gość,
może
zrobi
hity
He's
not
a
stupid
guy,
he
might
make
some
hits
Nic
nie
pójdzie,
świat
nie
wciągnie
bardzo
mnie
Nothing
will
happen,
the
world
won't
suck
me
in
Dobrze
wiem
(wiem)
- nie
tak
wychowano
mnie
(mnie),
ah
I
know
it
well
(I
know)
- that's
not
how
I
was
raised
(raised),
ah
Ciągle
mówię
pacierz,
w
górę
patrzę
I
keep
saying
my
prayers,
looking
up
Dzięki
Mama,
za
historię
dzięki
Tacie
Thanks
Mom,
thanks
Dad
for
the
story
Bardzo
się
z
tym
utożsamiam
tak
jak
z
moim
miastem
I
identify
with
this
so
much,
just
like
with
my
city
Jak
z
osiedlem,
kumplami
i
ławką
nad
stawem
Like
with
the
neighborhood,
my
buddies
and
the
bench
by
the
pond
Z
tego
się
tak
nie
wyrasta,
wiem
co
mówię,
serio
You
don't
just
grow
out
of
this,
I
know
what
I'm
saying,
seriously
Słowo
trzydziestolatka
stąd
nie
pójdę
prędko
Word
of
a
thirty-year-old,
I'm
not
going
anywhere
soon
Znam
matki,
synów,
ojców
i
córki
I
know
the
mothers,
sons,
fathers
and
daughters
Kto
dobry,
kto
łajza,
kto
ma
szyk,
kto
się
skurwił
Who's
good,
who's
a
coward,
who's
got
style,
who's
screwed
up
Biednych,
bogatych,
w
opór
nabitych
Poor,
rich,
totally
hammered
Kioskarzy,
handlarzy
i
pozdrawiam
wszystkich
Shopkeepers,
dealers,
greetings
to
all
of
you
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
As
long
as
the
concrete
in
our
walls
doesn't
crack
- I'll
be
here!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
As
long
as
the
neighborhood
stays
whole
- I'll
be
here
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
For
now,
my
family
is
still
here,
so
I
am
too
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
I'll
be,
I'll
be,
I'm
not
going
anywhere,
sweetheart
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
As
long
as
the
concrete
in
our
walls
doesn't
crack
- I'll
be
here!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
As
long
as
the
neighborhood
stays
whole
- I'll
be
here
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
For
now,
my
family
is
still
here,
so
I
am
too
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
I'll
be,
I'll
be,
I'm
not
going
anywhere,
sweetheart
Uczuciowo
trochę
e-e
ale
przędę
brat
Emotionally,
a
bit
e-e,
but
I'm
spinning,
bro
Życie
to
nie
rurki
z
kremem,
ciągle
Kękę
sam
Life
ain't
all
sunshine
and
rainbows,
Kękę's
always
on
his
own
Stąd
życie
z
osiedlem,
stąd
picie
z
osiedlem
From
here,
life
with
the
neighborhood,
from
here,
drinking
with
the
neighborhood
Stąd
bycie
z
osiedlem,
stąd
szczery
rap
From
here,
being
with
the
neighborhood,
from
here,
honest
rap
Szare
bloki
wychowały
plus
te
stosy
książek
Gray
blocks
raised
me,
plus
those
stacks
of
books
Starsi
kumple
nam
wpajali
co
jest
karygodne
Older
buddies
instilled
in
us
what's
unacceptable
Co
jest
ważne,
by
mieć
pasję,
być
w
niej
dobrym
What's
important,
to
have
a
passion,
to
be
good
at
it
No
to
właśnie
lecę
z
rapem,
powiedz
jak
wychodzi
So
that's
why
I'm
flowing
with
rap,
tell
me
how
it's
coming
out
Konkret
jestem
i
to
kurwa
nie
przypadek
I'm
concrete,
and
that's
not
a
damn
coincidence
W
rapie
mocni,
takie
miejsce
i
z
tym
nie
przesadzę
Strong
in
rap,
such
a
place
and
I
won't
exaggerate
with
that
Każdy
zżyty
z
tym
osiedlem,
każdy
kto
jest
stąd
Everyone's
tight
with
this
neighborhood,
everyone
who's
from
here
Nie
na
darmo
nasze
miasto
ma
w
nazwie
dom,
dzieciak
It's
not
for
nothing
that
our
city
has
"home"
in
its
name,
kid
Dla
tych
którym
mus
wyjechać,
pozdrówki
For
those
who
have
to
leave,
best
wishes
Wróćcie
tylko
swoim
bliskim
dać
ostatnie
buzi
Just
come
back
to
give
your
loved
ones
one
last
kiss
Nigdy
nie
wiesz
i
dlatego
właśnie
będę
You
never
know,
and
that's
why
I'll
be
here
Póki
tu
moja
rodzina
to
ja
tutaj
jestem
As
long
as
my
family
is
here,
I'm
here,
darling
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
As
long
as
the
concrete
in
our
walls
doesn't
crack
- I'll
be
here!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
As
long
as
the
neighborhood
stays
whole
- I'll
be
here
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
For
now,
my
family
is
still
here,
so
I
am
too
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
I'll
be,
I'll
be,
I'm
not
going
anywhere,
sweetheart
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
As
long
as
the
concrete
in
our
walls
doesn't
crack
- I'll
be
here!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
As
long
as
the
neighborhood
stays
whole
- I'll
be
here
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
For
now,
my
family
is
still
here,
so
I
am
too
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
I'll
be,
I'll
be,
I'm
not
going
anywhere,
sweetheart
Paru
z
nas
się
pogubiło
pod
pazurem
wódy
Some
of
us
got
lost
under
the
claw
of
vodka
Nic
nowego,
przyjdą
nowi,
paru
się
pogubi
Nothing
new,
new
ones
will
come,
some
will
get
lost
Paru
chciało
dużo
szybko,
nie
każdemu
dane
Some
wanted
a
lot
quickly,
not
everyone
gets
it
Zawsze
jest
słabe
ogniwo
- jebać
Cię
palancie
There's
always
a
weak
link
- fuck
you,
idiot
Trzymam
kciuki
za
każdego
z
marzeniem
i
siłą
I'm
keeping
my
fingers
crossed
for
everyone
with
a
dream
and
strength
Żeby
kiedyś
biedne
życie
się
zmieniło
walczmy
So
that
one
day
this
poor
life
will
change,
let's
fight
Za
to
pijmy,
za
to
palmy
(aha)
Let's
drink
to
that,
let's
smoke
to
that
(aha)
Się
ułoży
kto
jak
nie
my
kurwa
damy
rady
It'll
work
out,
who
if
not
us,
damn
it,
we'll
manage
To
nie
tylko
do
koleżków,
w
kraju
są
miliony
This
is
not
just
for
my
buddies,
there
are
millions
in
the
country
Duże
płyty,
małe
szanse
i
marne
zarobki
Large
housing
projects,
small
chances
and
meager
earnings
To
do
wszystkich
mi
podobnych
z
nadzieją
na
jutro
This
is
for
everyone
like
me,
with
hope
for
tomorrow
Beton
nie
robi
Cię
gorszym
a
silniejszym,
krótko
Concrete
doesn't
make
you
worse,
it
makes
you
stronger,
in
short
Nie
bój
nic,
bez
kompleksów,
dumnie
o
tym
mów
Don't
be
afraid
of
anything,
without
complexes,
speak
about
it
proudly
Byłem
stąd,
jestem
stąd,
kurwa
będę
tu!
I
was
from
here,
I
am
from
here,
damn
it,
I'll
be
here!
I
nie
zmieni
tego
nic,
serio
mamy
siłę
And
nothing
will
change
that,
seriously,
we
have
the
strength
Póki
nie
popęka
tynk
w
naszych
ścianach
- żyję
As
long
as
the
plaster
on
our
walls
doesn't
crack
- I'm
alive
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
As
long
as
the
concrete
in
our
walls
doesn't
crack
- I'll
be
here!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
As
long
as
the
neighborhood
stays
whole
- I'll
be
here
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
For
now,
my
family
is
still
here,
so
I
am
too
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
I'll
be,
I'll
be,
I'm
not
going
anywhere,
sweetheart
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
As
long
as
the
concrete
in
our
walls
doesn't
crack
- I'll
be
here!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
As
long
as
the
neighborhood
stays
whole
- I'll
be
here
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
For
now,
my
family
is
still
here,
so
I
am
too
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
I'll
be,
I'll
be,
I'm
not
going
anywhere,
sweetheart
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.