Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
know
how
much
I
put
into
this?
Weißt
du,
wie
viel
ich
hier
reingesteckt
habe?
Do
you
know?
Weißt
du
es?
The
sacrifice
is
all
I
got
Das
Opfer
ist
alles,
was
ich
habe.
It's
all
love
Es
ist
alles
Liebe.
The
sacrifice
is
all
I
need
Das
Opfer
ist
alles,
was
ich
brauche.
It's
what
I
want
Es
ist
das,
was
ich
will.
I
fight
the
good
fight
while
we
battle
in
Babylon
Ich
kämpfe
den
guten
Kampf,
während
wir
in
Babylon
kämpfen.
Build
the
foundation,
turning
doubters
to
tag-a-longs
Baue
das
Fundament,
mache
Zweifler
zu
Mitläufern.
Feed
the
generations
of
your
family
from
your
catalog
Ernähre
die
Generationen
deiner
Familie
aus
deinem
Katalog.
I
indoctrinate
them
through
the
statements
of
this
monologue
Ich
indoktriniere
sie
durch
die
Aussagen
dieses
Monologs.
Running
in
this
marathon,
putting
in
miles
like
Pelotons
Laufe
diesen
Marathon,
lege
Meilen
zurück
wie
Pelotons.
Tryna
make
it
out
the
shallowest
waters
like
pelicans
Versuche,
aus
den
seichtesten
Gewässern
herauszukommen
wie
Pelikane.
Renaissance
of
the
Avant
Garde
like
Rembrandt
Renaissance
der
Avantgarde
wie
Rembrandt.
For
the
duration
of
my
stay
I
play
by
rules
that
I
create
Für
die
Dauer
meines
Aufenthalts
spiele
ich
nach
Regeln,
die
ich
erschaffe.
My
main
objective:
simplify
the
formula
locked
in
my
mind
Mein
Hauptziel:
die
Formel
vereinfachen,
die
in
meinem
Verstand
eingeschlossen
ist.
The
more
I
search,
the
more
I
find,
the
elevated
climb
Je
mehr
ich
suche,
desto
mehr
finde
ich,
der
erhöhte
Aufstieg.
And
common
thoughts
collected
from
this
numb
Und
gewöhnliche
Gedanken,
gesammelt
aus
dieser
Taubheit.
The
pain
ignore
assumptions
Den
Schmerz,
die
Annahmen
ignoriere
ich.
Can't
get
lost
in
commentary
or
indulge
unnecessarily
Darf
mich
nicht
in
Kommentaren
verlieren
oder
unnötig
schwelgen.
Apparently
we
say
perception's
realer
than
reality
Anscheinend
sagen
wir,
Wahrnehmung
sei
realer
als
Realität.
I'm
following
my
path
Ich
folge
meinem
Pfad.
I'm
in
the
valley
of
the
mountain
peak
Ich
bin
im
Tal
des
Berggipfels.
The
journey
that
I'm
on
is
self
fulfilling,
push
it
to
the
limit
Die
Reise,
auf
der
ich
bin,
ist
selbsterfüllend,
treibe
sie
bis
ans
Limit.
Put
my
all
inside
my
art,
I
know
I'll
make
it
God
willing
Stecke
mein
Alles
in
meine
Kunst,
ich
weiß,
ich
schaffe
es,
so
Gott
will.
Feeling
like
I
gave
'em
too
much,
I
hit
the
clutch
Fühle
mich,
als
hätte
ich
ihnen
zu
viel
gegeben,
ich
trete
die
Kupplung.
Adjust,
this
a
must,
adapt,
or
you
combust
Anpassen,
das
ist
ein
Muss,
adaptiere,
oder
du
verbrennst.
In
these
microwave
times
designed
to
make
you
rush
In
diesen
Mikrowellen-Zeiten,
die
dich
hetzen
sollen.
Going
nowhere
in
a
hurry,
yeah
we
constantly
worry
Gehen
nirgendwohin
in
Eile,
ja,
wir
sorgen
uns
ständig.
We
treat
attention
like
it's
currency,
they
eyes
on
me
Wir
behandeln
Aufmerksamkeit
wie
Währung,
ihre
Augen
auf
mir.
But
really
we
inside
a
prison,
it's
just
commissary
Aber
eigentlich
sind
wir
in
einem
Gefängnis,
es
ist
nur
der
Knastladen.
A
life
sentence
isolated,
watch
your
sanity
leave
Eine
lebenslange
Strafe
isoliert,
sieh
zu,
wie
dein
Verstand
dich
verlässt.
That
loneliness
is
what
the
vanity
breeds
Diese
Einsamkeit
ist
es,
was
die
Eitelkeit
hervorbringt.
I
do
believe
Das
glaube
ich.
They
say
we
programmed,
desensitized
by
traumas
and
pain
Man
sagt,
wir
sind
programmiert,
desensibilisiert
durch
Traumata
und
Schmerz.
Animals
they
hurt
for
profits,
we
just
grazing
the
plains
Tiere
verletzen
sie
für
Profit,
wir
grasen
nur
auf
den
Ebenen.
They
looking
at
human
beings
as
losses
and
gains
Sie
betrachten
Menschen
als
Verluste
und
Gewinne.
Literal
livestock,
the
goal
to
box
us
in
and
take
us
all
out
Buchstäblich
Vieh,
das
Ziel,
uns
einzupferchen
und
uns
alle
auszuschalten.
Money
ain't
the
root
of
evil,
it's
the
prerequisite
for
it
Geld
ist
nicht
die
Wurzel
des
Übels,
es
ist
die
Voraussetzung
dafür.
Power
can
surely
usurp
it
Macht
kann
es
sicherlich
usurpieren.
In
lamer
terms
it
all
looks
worthless
Einfacher
ausgedrückt,
sieht
alles
wertlos
aus.
It's
not
working
Es
funktioniert
nicht.
The
current
system
we
in
is
disrupting
our
purpose
Das
aktuelle
System,
in
dem
wir
sind,
stört
unseren
Zweck.
It's
harder
to
heal
Es
ist
schwerer
zu
heilen.
No,
empathy
is
getting
harder
to
feel
Nein,
Empathie
wird
schwerer
zu
fühlen.
Could
make
you
Molotov
and
the
field
Könnte
dich
zum
Molotow
machen
und
aufs
Feld
schicken.
And
have
yo'
back
against
the
wall
with
the
steel
Und
deinen
Rücken
an
der
Wand
haben,
mit
dem
Stahl.
To
let
it
off
at
your
will
Um
es
nach
deinem
Willen
abzufeuern.
Inflicted
pain
you
keep
inside
that
you
want
others
to
feel
Zugefügter
Schmerz,
den
du
in
dir
trägst,
den
du
andere
fühlen
lassen
willst.
Been
crying
out
for
years
for
help
but
there
ain't
no
one
Schreie
seit
Jahren
um
Hilfe,
aber
da
ist
niemand.
Feeling
like
I
gave
'em
too
much,
I
hit
the
clutch
Fühle
mich,
als
hätte
ich
ihnen
zu
viel
gegeben,
ich
trete
die
Kupplung.
Adjust,
this
a
must,
adapt,
or
you
combust
Anpassen,
das
ist
ein
Muss,
adaptiere,
oder
du
verbrennst.
In
these
microwave
times
designed
to
make
you
rush
In
diesen
Mikrowellen-Zeiten,
die
dich
hetzen
sollen.
Going
nowhere
in
a
hurry,
yeah
we
constantly
worry
Gehen
nirgendwohin
in
Eile,
ja,
wir
sorgen
uns
ständig.
We
treat
attention
like
it's
currency,
they
eyes
on
me
Wir
behandeln
Aufmerksamkeit
wie
Währung,
ihre
Augen
auf
mir.
But
really
we
inside
a
prison,
it's
just
commissary
Aber
eigentlich
sind
wir
in
einem
Gefängnis,
es
ist
nur
der
Knastladen.
A
life
sentence
isolated,
watch
your
sanity
leave
Eine
lebenslange
Strafe
isoliert,
sieh
zu,
wie
dein
Verstand
dich
verlässt.
That
loneliness
is
what
the
vanity
breeds
Diese
Einsamkeit
ist
es,
was
die
Eitelkeit
hervorbringt.
I
do
believe
Das
glaube
ich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bohdan Butkaliuk, Brandon Perry, Dwayne Abernathy
Album
Kaizen
date of release
05-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.