K.A.A.N. - Iso - translation of the lyrics into German

Iso - K.A.A.N.translation in German




Iso
Iso
Do you know how much I put into this?
Weißt du, wie viel ich hier reingesteckt habe?
Do you know?
Weißt du es?
Everything
Alles.
The sacrifice is all I got
Das Opfer ist alles, was ich habe.
It's all love
Es ist alles Liebe.
The sacrifice is all I need
Das Opfer ist alles, was ich brauche.
It's what I want
Es ist das, was ich will.
I fight the good fight while we battle in Babylon
Ich kämpfe den guten Kampf, während wir in Babylon kämpfen.
Build the foundation, turning doubters to tag-a-longs
Baue das Fundament, mache Zweifler zu Mitläufern.
Feed the generations of your family from your catalog
Ernähre die Generationen deiner Familie aus deinem Katalog.
I indoctrinate them through the statements of this monologue
Ich indoktriniere sie durch die Aussagen dieses Monologs.
Running in this marathon, putting in miles like Pelotons
Laufe diesen Marathon, lege Meilen zurück wie Pelotons.
Tryna make it out the shallowest waters like pelicans
Versuche, aus den seichtesten Gewässern herauszukommen wie Pelikane.
Renaissance of the Avant Garde like Rembrandt
Renaissance der Avantgarde wie Rembrandt.
For the duration of my stay I play by rules that I create
Für die Dauer meines Aufenthalts spiele ich nach Regeln, die ich erschaffe.
My main objective: simplify the formula locked in my mind
Mein Hauptziel: die Formel vereinfachen, die in meinem Verstand eingeschlossen ist.
The more I search, the more I find, the elevated climb
Je mehr ich suche, desto mehr finde ich, der erhöhte Aufstieg.
And common thoughts collected from this numb
Und gewöhnliche Gedanken, gesammelt aus dieser Taubheit.
The pain ignore assumptions
Den Schmerz, die Annahmen ignoriere ich.
Can't get lost in commentary or indulge unnecessarily
Darf mich nicht in Kommentaren verlieren oder unnötig schwelgen.
Apparently we say perception's realer than reality
Anscheinend sagen wir, Wahrnehmung sei realer als Realität.
I'm following my path
Ich folge meinem Pfad.
I'm in the valley of the mountain peak
Ich bin im Tal des Berggipfels.
The journey that I'm on is self fulfilling, push it to the limit
Die Reise, auf der ich bin, ist selbsterfüllend, treibe sie bis ans Limit.
Put my all inside my art, I know I'll make it God willing
Stecke mein Alles in meine Kunst, ich weiß, ich schaffe es, so Gott will.
Feeling like I gave 'em too much, I hit the clutch
Fühle mich, als hätte ich ihnen zu viel gegeben, ich trete die Kupplung.
Adjust, this a must, adapt, or you combust
Anpassen, das ist ein Muss, adaptiere, oder du verbrennst.
In these microwave times designed to make you rush
In diesen Mikrowellen-Zeiten, die dich hetzen sollen.
Going nowhere in a hurry, yeah we constantly worry
Gehen nirgendwohin in Eile, ja, wir sorgen uns ständig.
We treat attention like it's currency, they eyes on me
Wir behandeln Aufmerksamkeit wie Währung, ihre Augen auf mir.
But really we inside a prison, it's just commissary
Aber eigentlich sind wir in einem Gefängnis, es ist nur der Knastladen.
A life sentence isolated, watch your sanity leave
Eine lebenslange Strafe isoliert, sieh zu, wie dein Verstand dich verlässt.
That loneliness is what the vanity breeds
Diese Einsamkeit ist es, was die Eitelkeit hervorbringt.
I do believe
Das glaube ich.
They say we programmed, desensitized by traumas and pain
Man sagt, wir sind programmiert, desensibilisiert durch Traumata und Schmerz.
Animals they hurt for profits, we just grazing the plains
Tiere verletzen sie für Profit, wir grasen nur auf den Ebenen.
They looking at human beings as losses and gains
Sie betrachten Menschen als Verluste und Gewinne.
Literal livestock, the goal to box us in and take us all out
Buchstäblich Vieh, das Ziel, uns einzupferchen und uns alle auszuschalten.
Money ain't the root of evil, it's the prerequisite for it
Geld ist nicht die Wurzel des Übels, es ist die Voraussetzung dafür.
Power can surely usurp it
Macht kann es sicherlich usurpieren.
In lamer terms it all looks worthless
Einfacher ausgedrückt, sieht alles wertlos aus.
It's not working
Es funktioniert nicht.
The current system we in is disrupting our purpose
Das aktuelle System, in dem wir sind, stört unseren Zweck.
It's harder to heal
Es ist schwerer zu heilen.
No, empathy is getting harder to feel
Nein, Empathie wird schwerer zu fühlen.
Could make you Molotov and the field
Könnte dich zum Molotow machen und aufs Feld schicken.
And have yo' back against the wall with the steel
Und deinen Rücken an der Wand haben, mit dem Stahl.
To let it off at your will
Um es nach deinem Willen abzufeuern.
Inflicted pain you keep inside that you want others to feel
Zugefügter Schmerz, den du in dir trägst, den du andere fühlen lassen willst.
Been crying out for years for help but there ain't no one
Schreie seit Jahren um Hilfe, aber da ist niemand.
Feeling like I gave 'em too much, I hit the clutch
Fühle mich, als hätte ich ihnen zu viel gegeben, ich trete die Kupplung.
Adjust, this a must, adapt, or you combust
Anpassen, das ist ein Muss, adaptiere, oder du verbrennst.
In these microwave times designed to make you rush
In diesen Mikrowellen-Zeiten, die dich hetzen sollen.
Going nowhere in a hurry, yeah we constantly worry
Gehen nirgendwohin in Eile, ja, wir sorgen uns ständig.
We treat attention like it's currency, they eyes on me
Wir behandeln Aufmerksamkeit wie Währung, ihre Augen auf mir.
But really we inside a prison, it's just commissary
Aber eigentlich sind wir in einem Gefängnis, es ist nur der Knastladen.
A life sentence isolated, watch your sanity leave
Eine lebenslange Strafe isoliert, sieh zu, wie dein Verstand dich verlässt.
That loneliness is what the vanity breeds
Diese Einsamkeit ist es, was die Eitelkeit hervorbringt.
I do believe
Das glaube ich.





Writer(s): Bohdan Butkaliuk, Brandon Perry, Dwayne Abernathy


Attention! Feel free to leave feedback.