Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro/Hail to the City
Intro/Heil der Stadt
Hail
to
the
city
that
I
stomp
in
Heil
der
Stadt,
in
der
ich
herumstampfe,
The
state
of
California
Dem
Staat
Kalifornien,
SM
has
got
it
locked
in
SM
hat
es
fest
im
Griff,
Forever
dropping
the
nonsense
Wir
lassen
immer
den
Unsinn
fallen,
For
you
to
rock
with
Damit
du
damit
rocken
kannst,
Listen
up
I
got
some
clueless
context
Hör
zu,
ich
habe
einen
ahnungslosen
Kontext,
Put
the
hashtag
and
gather
up
all
the
fans
Setze
den
Hashtag
und
versammle
alle
Fans,
Writing
on
my
pad
it
got
me
kicked
out
of
my
dads
Das
Schreiben
auf
meinem
Block
hat
mich
aus
dem
Haus
meines
Vaters
geworfen,
But
that's
in
the
past
reverse
it
and
hope
it'll
last
Aber
das
ist
Vergangenheit,
dreh
es
um
und
hoffe,
dass
es
hält,
I
just
leave
my
mouth
open
and
I
spit
fast
Ich
öffne
einfach
meinen
Mund
und
spucke
schnell,
Rhyme
raps
like
a
dog
who
chases
cats
Reime
Raps
wie
ein
Hund,
der
Katzen
jagt,
But
this
the
new
tape
760
my
city
Aber
das
ist
das
neue
Tape,
760
meine
Stadt,
Planning
videos
and
my
lingo
is
a
shout
out
to
50
Plane
Videos
und
mein
Jargon
ist
ein
Gruß
an
50,
New
York
city
lit
committee
going
to
pity
the
fool
New
York
City,
erleuchtetes
Komitee,
wird
den
Narren
bemitleiden,
That
act
shitty
in
the
mist
of
the
calm
and
gritty
Der
sich
beschissen
benimmt,
inmitten
der
Ruhe
und
des
Körnigen,
The
Pharaoh
set
the
arrow
on
fire
Der
Pharao
setzt
den
Pfeil
in
Brand,
Burning
my
desire
to
go
jumping
in
empires
Verbrennt
mein
Verlangen,
in
Imperien
zu
springen,
With
shot
callers
and
rottweilers
with
no
collars
Mit
Anrufern
und
Rottweilern
ohne
Halsbänder,
I
see
them
riding
in
their
tame
impalas
Ich
sehe
sie
in
ihren
zahmen
Impalas
fahren,
How
they're
always
cruising
down
the
avenues
Wie
sie
immer
die
Alleen
entlangfahren,
And
hanging
shoes
and
making
all
their
revenue
Schuhe
aufhängen
und
all
ihre
Einnahmen
machen,
I'm
hanging
in
the
city
where
I'm
comfortable
Ich
hänge
in
der
Stadt
ab,
in
der
ich
mich
wohlfühle,
Where
I
know
the
plug
because
we
give
each
other
love
Wo
ich
den
Dealer
kenne,
weil
wir
uns
gegenseitig
Liebe
geben,
No
heart
beating
but
back
stabbing
is
causing
my
bleeding
Kein
Herzschlag,
aber
Hinterhältigkeit
verursacht
mein
Bluten,
I
keep
repeating
the
same
flows
I
spit
when
I'm
eating
Ich
wiederhole
immer
wieder
die
gleichen
Flows,
die
ich
spucke,
wenn
ich
esse,
My
Cheerios
in
my
bowl
Meine
Cheerios
in
meiner
Schüssel,
I
light
it
pack
it
some
more
Ich
zünde
es
an,
packe
noch
mehr,
I
hold
it
in
let
it
go
Ich
halte
es
drin,
lasse
es
los,
This
for
the
760
Das
ist
für
die
760,
Hail
to
the
city
that
I
stomp
in
Heil
der
Stadt,
in
der
ich
herumstampfe,
The
state
of
California
Dem
Staat
Kalifornien,
SM
has
got
it
locked
in
SM
hat
es
fest
im
Griff,
Forever
dropping
the
nonsense
Wir
lassen
immer
den
Unsinn
fallen,
For
you
to
rock
with
Damit
du
damit
rocken
kannst,
Listen
up
I
got
some
clueless
context
Hör
zu,
ich
habe
einen
ahnungslosen
Kontext,
I've
seen
a
few
things
shinier
than
gold
Ich
habe
ein
paar
Dinge
gesehen,
die
glänzender
sind
als
Gold,
Ya
and
I
know
money
talks
but
that's
subliminal
Ja,
und
ich
weiß,
Geld
spricht,
aber
das
ist
unterschwellig,
I
know
everybody
going
to
sleep
with
ease
Ich
weiß,
jeder
wird
mit
Leichtigkeit
einschlafen,
Ya
but
I
don't
rats
are
chasing
cheese
in
my
dreams
Ja,
aber
ich
nicht,
Ratten
jagen
Käse
in
meinen
Träumen,
I
think
I'm
ready
for
less
Ich
denke,
ich
bin
bereit
für
weniger,
I
take
a
hit
of
the
herb
and
I
release
all
my
stress
Ich
nehme
einen
Zug
von
dem
Kraut
und
ich
lasse
all
meinen
Stress
los,
It's
a
bless
bad
bet
good
guess
Es
ist
ein
Segen,
schlechte
Wette,
gute
Vermutung,
Should've
rolled
the
dice
in
vinaigrette
that
lubes
best
Hätte
die
Würfel
in
Vinaigrette
rollen
sollen,
das
schmiert
am
besten,
Well
heck
they
say
mom
knows
best
Na
ja,
verdammt,
sie
sagen,
Mama
weiß
es
am
besten,
I
bet
they
right
but
Ich
wette,
sie
haben
Recht,
aber
I'm
just
scoping
from
an
angle
Ich
schaue
nur
aus
einem
Winkel,
No
need
to
bring
the
string
it's
not
fatal
Ich
brauche
die
Schnur
nicht
mitzubringen,
es
ist
nicht
tödlich,
I
got
the
culture
in
my
arms
like
a
cradle
Ich
habe
die
Kultur
in
meinen
Armen
wie
eine
Wiege,
Ready
for
some
fly
shit
no
wings
might
die
quick
Bereit
für
einen
geilen
Scheiß,
keine
Flügel,
könnte
schnell
sterben,
City
on
my
back
no
cap
head
high
stiff
Die
Stadt
auf
meinem
Rücken,
keine
Kappe,
Kopf
hoch,
steif,
Vein
popping
Kurt
Cobain
blowing
my
brain
Ader
platzt,
Kurt
Cobain
sprengt
mein
Gehirn,
Which
way
that
way
on
the
ground
and
the
lamp
shade
Welchen
Weg,
diesen
Weg,
auf
dem
Boden
und
dem
Lampenschirm,
Now
it's
orange
blood
likes
to
fade
Jetzt
ist
es
oranges
Blut,
das
gerne
verblasst,
Get
the
crayon
box
out
my
face
Nimm
die
Buntstiftbox
aus
meinem
Gesicht,
I
got
a
taste
for
the
wax
but
the
tax
is
Ich
habe
einen
Geschmack
für
das
Wachs,
aber
die
Steuer
ist
es,
Burning
a
hole
in
my
pocket
Die
ein
Loch
in
meine
Tasche
brennt,
Trying
to
drive
off
the
college
Versuche,
vom
College
wegzufahren,
Hail
to
the
city
that
I
stomp
in
Heil
der
Stadt,
in
der
ich
herumstampfe,
The
state
of
California
Dem
Staat
Kalifornien,
SM
has
got
it
locked
in
SM
hat
es
fest
im
Griff,
Forever
dropping
the
nonsense
Wir
lassen
immer
den
Unsinn
fallen,
For
you
to
rock
with
Damit
du
damit
rocken
kannst,
Listen
up
I
got
some
clueless
context
Hör
zu,
ich
habe
einen
ahnungslosen
Kontext,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): K Brock
Album
760 Fm
date of release
05-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.