K.Flay - You Felt Right - translation of the lyrics into German

You Felt Right - K.Flaytranslation in German




You Felt Right
Du Fühltest Dich Richtig An
We met on a Wednesday
Wir trafen uns an einem Mittwoch
In the summer, it was blazing
Im Sommer, es war glühend heiß
You looked at my black jeans, said are you crazy?
Du sahst meine schwarzen Jeans an und sagtest, bist du verrückt?
I guess I might have laughed
Ich glaube, ich habe gelacht
And after that you stuck to me like glue
Und danach klebtest du an mir wie Klebstoff
But you had a girl at home and too many tattoos
Aber du hattest ein Mädchen zu Hause und zu viele Tattoos
I was in a rough patch, real depressed
Ich war in einer schwierigen Phase, echt deprimiert
You took my hand and said the sun it rises in the east but I came from the west
Du nahmst meine Hand und sagtest, die Sonne geht im Osten auf, aber ich kam aus dem Westen
My heart it skipped and that was that
Mein Herz hüpfte und das war's
I should have known don't trust a poet
Ich hätte wissen sollen, vertraue keinem Dichter
Cause they can't do the math
Denn sie können nicht rechnen
I'm always in the wrong place at the wrong time
Ich bin immer am falschen Ort zur falschen Zeit
Headed on a bad trip with the wrong high
Auf einem schlechten Trip mit dem falschen Rausch
I don't really know why
Ich weiß nicht wirklich warum
But you felt right to me
Aber du fühltest dich richtig für mich an
I hadn't had a good thing in a long time
Ich hatte lange nichts Gutes mehr gehabt
Moving in the fast lane with the wrong guy
Auf der Überholspur mit dem falschen Typen
I don't really know why
Ich weiß nicht wirklich warum
But you felt right to me
Aber du fühltest dich richtig für mich an
We met on a Friday
Wir trafen uns an einem Freitag
In the winter, it was freezing
Im Winter, es war eiskalt
Felt a bit like history repeating
Fühlte sich ein bisschen an, als würde sich die Geschichte wiederholen
We'd been on a break but then decided we could try to spend the night like friends and roam the city
Wir hatten eine Pause eingelegt, aber dann beschlossen wir, zu versuchen, die Nacht wie Freunde zu verbringen und durch die Stadt zu streifen
Knowing what that meant
Wissend, was das bedeutete
So we were back & I was pouring poison
Also waren wir wieder zusammen und ich goss Gift aus
Texting you reports from everywhere I went
Schrieb dir Berichte von überall, wo ich hinging
And you'd write back I miss you even more
Und du schriebst zurück, ich vermisse dich noch mehr
And it was torture for me
Und es war Folter für mich
I should have known don't trust a poet
Ich hätte wissen sollen, vertraue keinem Dichter
Cause they prefer to bleed
Denn sie ziehen es vor zu bluten
I'm always in the wrong place at the wrong time
Ich bin immer am falschen Ort zur falschen Zeit
Headed on a bad trip with the wrong high
Auf einem schlechten Trip mit dem falschen Rausch
I don't really know why
Ich weiß nicht wirklich warum
But you felt right to me
Aber du fühltest dich richtig für mich an
I hadn't had a good thing in a long time
Ich hatte lange nichts Gutes mehr gehabt
Moving in the fast lane with the wrong guy
Auf der Überholspur mit dem falschen Typen
I don't really know why
Ich weiß nicht wirklich warum
But you felt right to me
Aber du fühltest dich richtig für mich an
Wrote this on a Sunday after months out on the road
Schrieb dies an einem Sonntag, nachdem ich monatelang unterwegs war
Wonder if you have regrets and which direction those thoughts go
Frage mich, ob du etwas bereust und in welche Richtung diese Gedanken gehen
Like was it worth it in the end?
So wie, war es das am Ende wert?
Sometimes it feels like you just used me for my mind & innocence
Manchmal fühlt es sich an, als hättest du mich nur wegen meines Verstandes und meiner Unschuld benutzt
And now I heard you had a kid, finished a book & got a wife
Und jetzt habe ich gehört, du hast ein Kind bekommen, ein Buch beendet und eine Frau geheiratet
Things been good to you since that last goodbye
Die Dinge sind gut für dich gelaufen seit diesem letzten Abschied
But I just have to say my piece
Aber ich muss einfach meine Meinung sagen
You should have known don't trust a poet
Du hättest wissen sollen, vertraue keiner Dichterin
Cause we know how to speak
Denn wir wissen, wie man spricht





Writer(s): Kristine Meredith Flaherty, Justin Thomas Daly


Attention! Feel free to leave feedback.