Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unterricht
fällt
aus
in
der
ganzen
Schule
Уроки
отменены
во
всей
школе
9∕ 11,
Schweigeminute
Девятое
сентября,
минута
молчания
Und
ich
rechne
aus,
wie
viel
Minuten
wären
И
я
подсчитываю,
сколько
минут
будет
Das
für
eine
Million
Ruandesen
Это
за
миллион
руандийцев
Und
'ne
Million
tote
Irakis
nur
durch
das
Embargo
И
миллион
погибших
иракцев
только
из-за
эмбарго
Vielleicht
begann'n
da
meine
Mixed
Feelings
für
die
NATO
Возможно,
именно
здесь
и
начались
мои
смешанные
чувства
к
НАТО.
Sie
sagt:
"Maxim,
warum
bist
du
so
anti?"
Она
говорит:
Максим,
а
чего
ты
такой
анти?
Keine
Ahnung,
warum
bist
du
es
nicht?
Я
не
знаю,
почему
это
не
ты?
Ich
kiff
die
ganze
Nacht
durch
vor
der
Musterung
Я
курил
травку
всю
ночь
перед
экзаменом
Sollt
ich
Soldat
werden,
bringt
mich
meine
Mutter
um
Если
я
стану
солдатом,
моя
мать
убьет
меня.
Ich
bin
gegen
ihren
Krieg
und
gegen
ihren
Frieden
Я
против
их
войны
и
против
их
мира
Ein
Frieden
so
grausam,
dass
Menschen
vor
ihm
fliehen
Мир
настолько
жесток,
что
люди
бегут
от
него
Wir
träumen
von
Frieden
Мы
мечтаем
о
мире
Meine
Brust
ist
voller
Orden,
wenn
wir
kommen,
bebt
der
Boden
Моя
грудь
полна
медалей,
когда
мы
приходим,
земля
дрожит
Ein
Anruf
und
der
Himmel
färbt
sich
dunkel
von
den
Drohnen
Один
звонок
и
небо
потемнело
от
дронов
Jan
ist
Patriot
und
Fabian
ist
woke
Ян
— патриот,
а
Фабиан
проснулся.
Ist
egal,
denn
hier
im
Schützengraben
sind
wir
alle
Bros,
ey
Это
не
имеет
значения,
потому
что
здесь,
в
окопах,
мы
все
братаны,
эй
Ja,
ich
sitz
im
Panzer,
ja,
ich
rolle
tief
Да,
я
сижу
в
танке,
да,
я
втягиваюсь
Blaka,
blaka,
blaka
macht
die
Artillerie
Блака,
блака,
блака
идет
артиллерия
Bruder,
wir
retten
Europa
und
du
Pussy
gehst
zur
Seite
Брат,
мы
спасаем
Европу,
а
ты,
киска,
отойди
в
сторону.
Auf
deiner
krassen
Antikriegsdemo
war'n
drei
Leute
На
вашей
откровенной
антивоенной
демонстрации
было
три
человека.
Lena
ist
die
beste
Scharfschützin
ihrer
Einheit
Лена
лучший
снайпер
в
своем
подразделении.
Geballte
Frauenpower,
Boomer
werden
weggesnipert
Концентрированная
женская
сила,
бумеров
отстреливают
Mein
Nachbar
ist
von
denen,
ich
grüß
den
Typ
seit
Jahren
Мой
сосед
один
из
них,
я
уже
много
лет
здороваюсь
с
этим
парнем
Doch
heut
werf
ich
einen
Molotowcocktail
in
seinen
Laden,
ey
Но
сегодня
я
брошу
коктейль
Молотова
в
его
магазин,
эй
Wir
träumen
von
Frieden
Мы
мечтаем
о
мире
Wir
träumen
von
Frieden
Мы
мечтаем
о
мире
Lass
die
weißen
Tauben
fliegen,
wir
träumen
von
Frieden
Пусть
летают
белые
голуби,
мы
мечтаем
о
мире
Doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey),
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Но
сначала
нам
нужно
победить,
сначала
нужно
победить
Na
klar
sind
wir
für
Frieden,
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Конечно,
мы
за
мир,
но
сначала
нам
нужно
победить
(Эй)
Erst
müssen
wir
gewinnen
(ey),
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Сначала
нужно
победить,
сначала
нужно
победить
Na
klar
sind
wir
für
Frieden,
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Конечно,
мы
за
мир,
но
сначала
нам
нужно
победить
(Эй)
Los,
nehmt
meine
Steuern,
denn
wir
brauchen
neue
Kampfjets
Давай,
возьми
мои
налоги,
потому
что
нам
нужны
новые
истребители.
Wir
knöpfen
dich
auf,
wenn
du
feige
Sau
verhandelst
Мы
тебя
расстегнем,
если
ты
будешь
вести
себя
как
трус
Fick
mal
nicht
mein'n
Kopf
und
versuch,
Feinde
zu
verstehen
Не
заморачивайся
мне
в
голову
и
не
пытайся
понять
врагов
Bist
du
Teil
der
Lösung
oder
Teil
unsres
Problems?
Вы
часть
решения
или
часть
нашей
проблемы?
Echte
Männer
haben
keine
Angst
vor
'nem
Atomschlag
Настоящие
мужчины
не
боятся
ядерной
атаки
Echte
Männer
fahren
mit
dem
Panzer
ein
paar
Donuts
Настоящие
мужчины
делают
несколько
пончиков
в
баке
Ein
paar
bei
uns
sind
Nazis,
aber
lass
mal
dein
Gejammer
Некоторые
из
нас
нацисты,
но
хватит
жаловаться
Denn
jeder
Werkzeugkasten
braucht
ein'n
Hammer
Потому
что
каждому
ящику
с
инструментами
нужен
молоток
Frieden
kommt
im
Helikopter,
jetzt
nimm
dir
den
Controller
Мир
приходит
с
вертолётами,
а
теперь
возьми
контроллер
Schieß
auch
auf
ihre
Kinder,
denn
aus
ihnen
werden
Monster
Стреляйте
и
в
их
детей,
потому
что
они
станут
монстрами.
Es
geht
um
unsre
Freiheit,
lass
die
Fliegerbomben
regnen
Речь
идет
о
нашей
свободе,
пусть
падают
бомбы
Ey,
die
sind
doch
selber
schuld,
wenn
die
sich
nicht
ergeben
Эй,
это
они
сами
виноваты,
если
не
сдадутся.
Wir
träumen
von
Frieden
Мы
мечтаем
о
мире
Wir
träumen
von
Frieden
Мы
мечтаем
о
мире
Lass
die
weißen
Tauben
fliegen,
wir
träumen
von
Frieden
Пусть
летают
белые
голуби,
мы
мечтаем
о
мире
Doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey),
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Но
сначала
нам
нужно
победить,
сначала
нужно
победить
Na
klar
sind
wir
für
Frieden,
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Конечно,
мы
за
мир,
но
сначала
нам
нужно
победить
(Эй)
Erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey),
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Но
сначала
нам
нужно
победить,
сначала
нам
нужно
победить
Na
klar
sind
wir
für
Frieden,
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Конечно,
мы
за
мир,
но
сначала
нам
нужно
победить
(Эй)
Leopard
vor
dem
Haus
in
der
Einfahrt
(wouh)
Леопард
перед
домом
на
подъездной
дорожке
(Уау)
Ich
geh
auf
die
Knie
und
küss
den
Boden
meiner
Heimat
Я
встаю
на
колени
и
целую
землю
своей
родины
(Муа)
Dann
versicher
ich
den
Junkies
an
der
Ecke
Тогда
я
уверяю
наркоманов
на
углу
Dass
ich
unser
heißgeliebtes
Paradies
rette
Что
я
спасу
наш
любимый
рай
Wir
bringen
ihnen
das
Feuer,
denn
sie
kommen
aus
der
Steinzeit
Мы
несем
им
огонь,
потому
что
они
родом
из
каменного
века.
Blaka,
blaka,
blaka
macht
der
westliche
Lifestyle
(yes)
Блака,
блака,
блака
- это
то,
что
делает
западный
образ
жизни
(Да)
Toxische
Barbaren,
das
ist
unser
Feind
Токсичные
варвары
— наши
враги
Für
die
Bösen
sind
wir
die
Bösen,
wie
gebrainwashed
kann
man
sein?
Для
плохих
парней
мы
и
есть
плохие
парни,
насколько
можно
промывать
мозги?
Ich
seh,
mein
Sohn,
du
bist
'n
bisschen
durcheinander
(durcheinander)
Я
вижу,
сынок,
ты
немного
запутался
(беспорядок).
Von
der
Lumpenpazifisten-Propaganda
Из
люмпен-пацифистской
пропаганды
Drück
endlich
den
Abzug,
Mann,
wir
haben
keine
Wahl
Нажми
на
курок,
чувак,
у
нас
нет
выбора.
Oder
sind
dir
Menschenrechte
scheißegal?
Или
вам
плевать
на
права
человека?
Wir
träumen
von
Frieden
Мы
мечтаем
о
мире
Wir
träumen
von
Frieden
Мы
мечтаем
о
мире
Lass
die
weißen
Tauben
fliegen,
wir
träumen
von
Frieden
Пусть
летают
белые
голуби,
мы
мечтаем
о
мире
(Nananana)
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey),
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Но
сначала
нам
нужно
победить,
сначала
нам
нужно
победить
(Nananana)
na
klar
sind
wir
für
Frieden,
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Конечно,
мы
за
мир,
но
сначала
нам
нужно
победить
(Эй)
(Nananananana)
erst
müssen
gewinn'n
(ey),
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Но
сначала
нам
нужно
победить,
сначала
нам
нужно
победить
(Nananana)
na
klar
sind
wir
für
Frieden,
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
(ey)
Конечно,
мы
за
мир,
но
сначала
нам
нужно
победить
(Эй)
(Nananana)
wir
alle
träum'n
von
Frieden
und
wir
werden
ihn
euch
bring'n
Мы
все
мечтаем
о
мире
и
мы
принесем
его
вам
(Nananana)
wir
träum'n
von
Frieden,
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
Мы
мечтаем
о
мире,
но
сначала
нам
нужно
победить
(Nananananana)
erst
müssen
wir
gewinn'n,
erst
müssen
wir
gewinn'n
Сначала
нам
нужно
победить,
сначала
нам
нужно
победить
(Nananana)
wir
träum'n
von
Frieden,
doch
erst
müssen
gewinn'n
Мы
мечтаем
о
мире,
но
сначала
нам
нужно
победить
Wir
träum'n
von
Frieden
und
wir
werden
ihn
euch
bring'n
Мы
мечтаем
о
мире
и
принесем
его
вам
Unsere
Flagge
weht,
der
ganze
Schützengraben
singt
Наш
флаг
развевается,
вся
траншея
поет
Erst
müssen
wir
gewinn'n,
erst
müssen
wir
gewinn'n
Сначала
нам
нужно
победить,
сначала
нам
нужно
победить
Wir
träum'n
von
Frieden,
doch
erst
müssen
wir
gewinn'n
Мы
мечтаем
о
мире,
но
сначала
нам
нужно
победить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maxim Druener, Johannes Gehring, Tarek Ebene, Nico Seyfrid
Attention! Feel free to leave feedback.