K.I.Z - Spast - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation K.I.Z - Spast




Spast
Придурок
Du bist ein Spaßt
Ты придурок.
Ich bin kein Spaßt
Я не придурок.
Du guckst mir in die Augen, so als würdest du dich trauen Spaßt
Ты смотришь мне в глаза, будто осмеливаешься, придурок.
Ha ha ha Spaßt
Ха-ха-ха, придурок.
Bla bla bla Spaßt
Бла-бла-бла, придурок.
Leih mir deine Frau aus, dann wird wenigstens dein Sohn kein Spaßt
Одолжи мне свою жену, тогда хотя бы твой сын не будет придурком.
Du trägst Cortjacken (Spaßt)
Ты носишь куртки из корда (придурок).
Du spielst Magic-Karten (Spaßt)
Ты играешь в Magic: The Gathering (придурок).
Du wählst Nulleinhundertneunzig und willst heiraten
Ты звонишь на 0190 и хочешь жениться.
Du rennst zur Arbeit mit deinem zu engen Schlips (Spaßt)
Ты бежишь на работу в слишком узком галстуке (придурок).
Deine Mutter strippt für mich zu "Whoomp! (There It Is)"
Твоя мать стриптизит для меня под "Whoomp! (There It Is)".
Es ist Zauber-Chor, ich setz′ mein' Hexenschuss
Это магический хор, я применяю свои чары.
Deine Gang trägt Schuhe mit Klettverschluss
Твоя банда носит обувь на липучках.
Ich trage Tropenhelm im Tropensumpf
Я ношу тропический шлем в тропических болотах.
Und ficke mir an deiner Ehefrau die Hoden stumpf (Spaßt)
И трахаю твою жену до кровавых мозолей (придурок).
Du bist wirklich ein harter Banger
Ты реально крутой гангстер.
Mit 20 Jahren nackt unterm Rasensprenger
В 20 лет голый под разбрызгивателем газона.
Deine Mutter ist so feucht
Твоя мать такая влажная.
Gnu Herden kommen und werden gefressen von Aligatoren
Стада антилоп гну приходят и их пожирают аллигаторы.
Du hast einen Grund dein Gesicht zu verziehn′
У тебя есть причина кривить свое лицо.
Ich lieg in der Sonne, du in der Gerichtsmedizin
Я лежу на солнце, ты в морге.
K.I.Z.-Crew (Yeah)
K.I.Z. команда (Да).
Keine Schwänze, sondern Baumstämme
Не члены, а стволы деревьев.
Keine Säcke sondern Staudämme
Не яйца, а плотины.
Du bist ein Spaßt
Ты придурок.
Ich bin kein Spaßt
Я не придурок.
Du guckst mir in die Augen, so als würdest du dich trauen Spaßt
Ты смотришь мне в глаза, будто осмеливаешься, придурок.
Ha ha ha Spaßt
Ха-ха-ха, придурок.
Bla bla bla Spaßt
Бла-бла-бла, придурок.
Leih mir deine Frau aus, dann wird wenigstens dein Sohn kein Spaßt
Одолжи мне свою жену, тогда хотя бы твой сын не будет придурком.
Mit Axt unterm Ehebett
С топором под супружеской кроватью.
Heut Nacht nehm' ich dein Leben weg
Сегодня ночью я заберу твою жизнь.
Schmerzhafte Sache
Болезненная штука.
Die Hand auf die Herdplatte
Рука на конфорке плиты.
Und dein Kopf ins Friteusenfett
И твоя голова во фритюре.
WM Zweitausend SechsSechsSechs
Чемпионат мира две тысячи шестьсот шестьдесят шесть.
Die Welt ist zu Gast bei Menschenfressern
Мир в гостях у людоедов.
Mein Kühlschrank ist vollgepackt mit Gangster- und Studenten-Rappern
Мой холодильник забит гангста- и студенческими рэперами.
Sie probierten K.I.Z. schlecht zu benoten
Они пытались плохо оценить K.I.Z.
Doch wir werden von führenden Kriegsverbrechern empfohlen
Но нас рекомендуют ведущие военные преступники.
Wenn ich meine Medikamente nicht nehme,
Когда я не принимаю свои лекарства,
Dann höre ich wie der Sadist in mir flüstert
Я слышу, как шепчет садист во мне.
"Geh dem erst-besten Mensch an die Kehle
"Иди к первому встречному человеку и схвати его за горло.
Geh raus und friss etwas was ein Gesicht hat!"
Выйди и съешь что-нибудь с лицом!"
Schubs mich nicht, weil ich am Abgrund stehe
Не толкай меня, потому что я стою на краю пропасти.
Ich frühstücke in der Apotheke
Я завтракаю в аптеке.
Schubs mich nicht, weil ich am Abgrund stehe
Не толкай меня, потому что я стою на краю пропасти.
Ich frühstücke in der Apotheke
Я завтракаю в аптеке.
Du bist ein Spaßt
Ты придурок.
Ich bin kein Spaßt
Я не придурок.
Du guckst mir in die Augen, so als würdest du dich trauen Spaßt
Ты смотришь мне в глаза, будто осмеливаешься, придурок.
Ha ha ha Spaßt
Ха-ха-ха, придурок.
Bla bla bla Spaßt
Бла-бла-бла, придурок.
Leih mir deine Frau aus, dann wird wenigstens dein Sohn kein Spaßt
Одолжи мне свою жену, тогда хотя бы твой сын не будет придурком.
Du hast dich so verhurt
Ты такая шлюха.
Deine Freundin ist feucht wie mein Furz
Твоя подруга влажная, как мой пердеж.
Sooo feucht, sie hat Möwen auf der Schulter
Такая влажная, у нее чайки на плечах.
Sie brauch 365 Tage always ultra
Ей нужны 365 дней always ultra.
Sie muss einen A.I.D.S.-Test machen, wenn sie aus dem Fahrstuhl geht
Ей нужно пройти тест на ВИЧ, когда она выходит из лифта.
Sie stapelt sich nackte Jungs im Zimmer, es sieht aus wie Abu-Ghraib
Она складывает голых парней в комнате, это выглядит как Абу-Грейб.
Ich hocke auf ihr und kacke herab
Я сижу на ней и какаю сверху.
Sie nennt mich den Rosinen-Bomber
Она называет меня изюмным бомбардировщиком.
Und lächelt mit offenem Mund nach oben
И улыбается с открытым ртом вверх.
Als wäre sie Stevie Wonder
Как будто она Стиви Уандер.
Ich simuliere ein Drive-By und fahre dich um
Я имитирую драйв-бай и сбиваю тебя.
Party, na und? Ich warte im Sumpf!
Вечеринка, ну и что? Я жду в болоте!
Schubs mich nicht, weil ich am Abgrund stehe
Не толкай меня, потому что я стою на краю пропасти.
Ich frühstücke in der Apotheke
Я завтракаю в аптеке.
Schubs mich nicht, weil ich am Abgrund stehe
Не толкай меня, потому что я стою на краю пропасти.
Ich frühstücke in der Apotheke
Я завтракаю в аптеке.
Du bist ein Spaßt
Ты придурок.
Ich bin kein Spaßt
Я не придурок.
Du guckst mir in die Augen, so als würdest du dich trauen Spaßt
Ты смотришь мне в глаза, будто осмеливаешься, придурок.
Ha ha ha Spaßt
Ха-ха-ха, придурок.
Bla bla bla Spaßt
Бла-бла-бла, придурок.
Leih mir deine Frau aus, dann wird wenigstens dein Sohn kein Spaßt
Одолжи мне свою жену, тогда хотя бы твой сын не будет придурком.
Du bist ein Spaßt
Ты придурок.
Du bist ein Spaßt
Ты придурок.
Du guckst mir in die Augen, so als würdest du dich trauen Spaßt
Ты смотришь мне в глаза, будто осмеливаешься, придурок.
Ha ha ha Spaßt
Ха-ха-ха, придурок.
Bla bla bla Spaßt
Бла-бла-бла, придурок.
Leih mir deine Frau aus, dann wird wenigstens dein Sohn kein Spaßt
Одолжи мне свою жену, тогда хотя бы твой сын не будет придурком.





Writer(s): Tarek Ebene, Benjamin Bistram, Maxim Druener, Nico Seyfrid


Attention! Feel free to leave feedback.