K. J. Yesudas feat. K. S. Chithra - Ente Sindoora Reghayil - translation of the lyrics into German

Ente Sindoora Reghayil - K. S. Chithra , K. J. Yesudas translation in German




Ente Sindoora Reghayil
Auf meiner zinnoberroten Linie
Ente sindhoora reghayil ennu
Auf meiner zinnoberroten Linie heute
Oru jeevande sneha paragaam
Der liebende Blütenstaub eines Lebens
Thiraunna maaya veenayil
In der suchenden magischen Veena
Priya sandhya kellum nombarum dhoorey dhoorey
Im geliebten Abendrot, der Schmerz verklingt, weit, weit weg
Ente ekhantha chandranallanju
Mein einsamer Mond näherte sich
Oru neelambhel veenu mayangi
Eine blaue Wasserlilie fiel und schlummerte ein
Karauvaan kannu neerum maruvakkumilla
Keine Tränen zum Weinen, keine Antwort
Karmmangal kaimarinja kannalannu njaan kuyillannu njaan
An jenem Tag, als das Schicksal (Karma) wechselte, war ich ein Spiegel, war ich ein Kuckuck
Ente ekhantha chandranallanju
Mein einsamer Mond näherte sich
Oru neelambhel veenu mayangi
Eine blaue Wasserlilie fiel und schlummerte ein
Ennu ente jeeva raagam neeyallo
Heute bist du die Melodie meines Lebens, nicht wahr?
Neeyillengilundo vana chandrannum
Gibt es ohne dich den Waldmond?
Neeyillengil neelambhellum dhoorey dhoorey
Ohne dich ist auch die blaue Wasserlilie weit, weit weg
Kaalame veendum enne kaielkugilley
Oh Zeit, wirst du mich nicht wieder in deine Hände nehmen?
Paadan marannu poyya ghandhervane
Den Gandharva, der das Singen vergaß
Ee van veennayil
Auf dieser großen Veena
Ente sindhoora reghayil ennu
Auf meiner zinnoberroten Linie heute
Oru jeevande sneha paragaam
Der liebende Blütenstaub eines Lebens
Yedannu pon vasanthum ariveethanaai
Welcher goldene Frühling kam als Bote?
Uyyiril thalodi vanna vana maalini
Die Wald-Mālinī, die die Seele liebkoste
Ennannu nee aarannu nee dhoorey dhoorey
Wer bist du denn, wer bist du, weit, weit weg
Ente sindhoora reghayil ennu
Auf meiner zinnoberroten Linie heute
Oru jeevande sneha paragaam
Der liebende Blütenstaub eines Lebens
Thiraunna maaya veenayil
In der suchenden magischen Veena
Priya sandhya kellum nombarum dhoorey dhoorey
Im geliebten Abendrot, der Schmerz verklingt, weit, weit weg
Ente ekhantha chandranallanju?
Mein einsamer Mond näherte sich?





Writer(s): Sharreth V I


Attention! Feel free to leave feedback.