K. J. Yesudas - Ethu Enna Rathiri Ethu Enba Rathiri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation K. J. Yesudas - Ethu Enna Rathiri Ethu Enba Rathiri




Ethu Enna Rathiri Ethu Enba Rathiri
Что за ночь, горящая ночь
இது என்ன ராத்திரி
Что за ночь,
எரிகின்ற ராத்திரி
Горящая ночь,
இது என்ன ராத்திரி எரிகின்ற ராத்திரி
Что за ночь, горящая ночь,
நீயும் அங்கே நானும் இங்கே
Ты там, а я здесь,
அன்பை தேடி கதரும் ராத்திரி
Ночь, рыдающая в поисках любви.
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
இது என்ன ராத்திரி எரிகின்ற ராத்திரி
Что за ночь, горящая ночь,
நீயும் அங்கே நானும் இங்கே
Ты там, а я здесь,
அன்பை தேடி கதரும் ராத்திரி
Ночь, рыдающая в поисках любви.
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
வெண்ணிலாவின் தீபம் தான் அனைந்து போனது
Свет луны погас,
மல்லி பூவின் மணம் என்ன முடிந்து போனது
Аромат жасмина угас.
வெண்ணிலாவின் தீபம் தான் அனைந்து போனது
Свет луны погас,
மல்லி பூவின் மனம் என்ன முடிந்து போனது
Аромат жасмина угас.
ஊதுபத்தி என்னைப்போல் அழுது நின்றது
Благовония, как и я, плачут,
தீபம் மட்டும் என்னை பார்த்து சிரித்து நின்றது
Только лампа смеется надо мной.
நீ வளர்ந்தது எல்லாம் எனக்கு இனி முடிந்து போச்சு கணக்கு
Все, что ты взрастила, для меня теперь потерянный счет.
விழிகள் விழிகள் வேர்த்து வேர்த்து உன்னைத்தான் தேடுது
Мои глаза, мои глаза, ищут, ищут тебя.
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
வெண்ணிலா தான் பாலைவனத்தில் காய்ந்ததென்னடி
Почему луна высохла в пустыне, скажи?
மல்லிகை மலர்கள் அடுப்பு விறகை ஆனதென்னடி
Почему цветы жасмина стали дровами для очага, скажи?
ஆஆஆ வெண்ணிலா தான் பாலைவனத்தில் காய்ந்ததென்னடி
А-а-а, почему луна высохла в пустыне, скажи?
மல்லிகை மலர்கள் அடுப்பு விறகை ஆனதென்னடி
Почему цветы жасмина стали дровами для очага, скажи?
அனுராகம் ஊமையை போனதென்னடி
Почему любовь онемела, скажи?
மனம் என்னும் மலர் காடு சாய்ததென்னடி
Почему цветочный сад моего сердца увял, скажи?
நான் உனக்கு போட்ட கணக்கு நீ எனக்கு போட்ட
Счет, который я тебе выставил, и иск, который ты мне предъявила,
வழக்கு சோகதீயில் வெந்து வெந்து முடிந்து போகுமுன்னே
Сгорят в огне печали, прежде чем все закончится.
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
இது என்ன ராத்திரி எரிகின்ற ராத்திரி
Что за ночь, горящая ночь,
நீயும் அங்கே நானும் இங்கே
Ты там, а я здесь,
அன்பை தேடி கதரும் ராத்திரி
Ночь, рыдающая в поисках любви.
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...
பெண்மணி வா வா.
Женщина, приди, приди.
கண்மணி வா வா...
Свет очей моих, приди, приди...





Writer(s): laxmikant-pyarelal


Attention! Feel free to leave feedback.