Lyrics and translation K. J. Yesudas - Indha Pacchaikkilikkoru - From "Neethikku Thalai Vanangu"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Indha Pacchaikkilikkoru - From "Neethikku Thalai Vanangu"
Зелёному попугайчику - Из фильма "Neethikku Thalai Vanangu"
இந்த
பச்சைக்கிளிக்கொரு
செவ்வந்திப்பூவைத்
Для
этого
зелёного
попугайчика
алый
цветок
தொட்டிலில்
கட்டிவைத்தேன்
Я
в
колыбельке
подвесил,
அதில்
பட்டுத்
துகிலுடன்
அன்னச்சிறகினை
В
ней
шёлковую
ткань
вместе
с
лебяжьим
пером
மெல்லென
இட்டு
வைத்தேன்
Нежно
я
положил.
நான்
ஆராரோ
என்று
தாலாட்ட
Я
напеваю
"А-а-а"
колыбельную,
இன்னும்
யாராரோ
வந்து
பாராட்ட
И
ещё
кто-то
придёт
полюбоваться.
(இந்த
பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(Для
этого
зелёного
попугайчика...)
எந்த
குழந்தையும்
நல்ல
குழந்தைதான்
Каждый
ребёнок
хороший
ребёнок,
மண்ணில்
பிறக்கையிலே
Когда
рождается
на
земле.
பின்
நல்லவராவதும்
தீயவராவதும்
Потом
хорошим
или
плохим
он
становится
அன்னை
வளர்ப்பதிலே
От
материнского
воспитания.
நான்
ஆராரோ
என்று
தாலாட்ட
Я
напеваю
"А-а-а"
колыбельную,
இன்னும்
யாராரோ
வந்து
பாராட்ட
И
ещё
кто-то
придёт
полюбоваться.
(இந்த
பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(Для
этого
зелёного
попугайчика...)
தூக்க
மருந்தினை
போன்றவரை
பெற்றவர்
Тех,
кто
подобен
снотворному,
родители
போற்றும்
புகழுறைகள்
Хвалят
и
превозносят.
நோய்
தீர்க்கும்
மருந்தினைப்
போன்றவை
கற்றவர்
А
подобны
лекарству
от
болезней
те
знания,
கூறும்
அறிவுரைகள்
Которые
дают
учёные.
(இந்த
பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(Для
этого
зелёного
попугайчика...)
ஆறு
கரை
அடங்கி
நடந்திடில்
Если
реки
текут
в
своих
берегах,
காடு
வளம்
பெறலாம்
Лес
будет
процветать.
தினம்
நல்ல
நெறிக்கண்டு
பிள்ளை
வளர்ந்திடில்
Если
каждый
день
ребёнок
следует
добрым
путём,
நாடும்
நலம்
பெறலாம்
Страна
будет
процветать.
நான்
ஆராரோ
என்று
தாலாட்ட
Я
напеваю
"А-а-а"
колыбельную,
இன்னும்
யாராரோ
வந்து
பாராட்ட
И
ещё
кто-то
придёт
полюбоваться.
(இந்த
பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(Для
этого
зелёного
попугайчика...)
பாதை
தவறிய
கால்கள்
விரும்பிய
Ноги,
сбившиеся
с
пути,
к
желанному
ஊர்
சென்று
சேர்வதில்லை
Городу
не
приведут.
நல்ல
பண்பு
தவறிய
பிள்ளையைப்
பெற்றவள்
Мать,
воспитавшая
ребёнка
без
добрых
качеств,
பேர்
சொல்லி
வாழ்வதில்லை
Не
будет
иметь
доброго
имени.
(இந்த
பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(Для
этого
зелёного
попугайчика...)
நான்
ஆராரோ
என்று
தாலாட்ட
Я
напеваю
"А-а-а"
колыбельную,
இன்னும்
யாராரோ
வந்து
பாராட்ட
И
ещё
кто-то
придёт
полюбоваться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. S. VISWANATHAN, PULAMAIPIATHAN
Attention! Feel free to leave feedback.