Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasthuri Kurithottu
Кастури Куритотту
Kasthuri
kuri-thottu
kasavu-mundu-duthittu
Kani?
Вижу
ли
я
Кастури
Куритотту,
украшенную
кашаву
мунду?
Deepam
koluthunna
pon-pulari
Sallapa
kili-kalkku
paluttum
nin-munnil
Золотой
рассвет,
зажигающий
лампады,
словно
сладкоголосый
щебет
птиц
перед
тобой.
Janmaghal
thalinkunna
thonnu-poley
Valsalya
thyeen-kudam
Словно
сосуд,
наполненный
нежной
любовью,
из
которого
родилось
счастье.
Nirayunna-puzhayude
Pattum
nee-alle
Kay-cherthu
neeoru
mani-mutham
Ты
– сама
полноводная
река,
и,
прикоснувшись,
ты
даришь
жемчужную
ласку.
Nalkumbol
Kannil
sneham
kadalu-poley
Когда
я
рядом,
в
моих
глазах
плещется
океан
любви.
Kasthuri
kuri-thottu
kasavu-mundu-duthittu
Kani?
Вижу
ли
я
Кастури
Куритотту,
украшенную
кашаву
мунду?
Deepam
koluthunna
pon-pulari
Onnin-mel
onnai
mamazha-chirakile
Золотой
рассвет,
зажигающий
лампады.
На
твоем
теле,
словно
радуга
на
небе.
Mani-mayil
peelikal
arikil
vachu
Alli-poom
kattin
chumbana
kuliru
Поместив
тебя
рядом
с
павлинами,
я
ощущаю
прохладу
поцелуев
цветов
жасмина.
Njan
Anujanu
nalkan
karuthivachu
Sworna
chara-dila-ranjanam
Eni
Я
готовлю
для
тебя
золотое
украшение,
чтобы
ты
блистала.
Swopnam
kondu
thulabharam
Kanni
vilakkinu
chorunnu
En
kannalle
nee
Ты
– мой
сон,
ценнее
золота,
свет
моей
негасимой
лампады,
ты
– всё
для
меня.
Oru
jeevinil
eru
meyzhukal
orumikkum
kalivila-yattam
Две
души
в
одном
теле,
играющие
в
вечную
игру
любви.
Kandava-rundo
Kasthuri
kuri-thottu
kasavu-mundu-duthittu
Kani?
Кто
видел?
Вижу
ли
я
Кастури
Куритотту,
украшенную
кашаву
мунду?
Deepam
koluthunna
pon-pulari
Mathru-devobhava
pedhru-devo
bhava
Золотой
рассвет,
зажигающий
лампады.
В
тебе
– образ
матери
и
отца,
Aacharya-devo
bhavaa
Adhithi-devo
bhava
Punne-lin
padam
vasana
Образ
учителя
и
Бога.
Аромат
священного
лотоса.
Kathirile
puthi
mani-ellam
Ninacku
thannu
kannil-mel
kannay
Я
дарю
тебе
все
сокровища,
хранящиеся
в
моем
сердце,
и
смотрю
в
твои
глаза.
Akshara-chimi-zhile
Arivukalum-njan
pakar-nnu
thannu
Annan-thambi
Я
научу
тебя
грамоте
и
знаниям,
как
старший
брат.
Kulichu-vaa
Ee
ponnin-kinnam
nirachu-tha
Kannil
Иди,
умойся
в
этой
золотой
реке
и
наполни
ею
свои
глаза.
Kandathu
jayichu-vaa
nee
onnamanay
Oru
nombara-mariyathiva-noru
Победи
и
стань
единым
целым,
обрети
высшее
уважение.
Poovinu
kavali-runnathu
kandavarundo
Кто
видел
то,
что
нужно
цветку?
Kasthuri
kuri-thottu
kasavu-mundu-duthittu
Kani?
Вижу
ли
я
Кастури
Куритотту,
украшенную
кашаву
мунду?
Deepam
koluthunna
pon-pulari
Sallapa
kili-kalkku
paluttum
nin-munnil
Золотой
рассвет,
зажигающий
лампады,
словно
сладкоголосый
щебет
птиц
перед
тобой.
Janmaghal
thalinkunna
thonnu-poley
Valsalya
thyeen-kudam
Словно
сосуд,
наполненный
нежной
любовью,
из
которого
родилось
счастье.
Nirayunna-puzhayude
Pattum
nee-alle
Kay-cherthu
neeoru
mani-mutham
Ты
– сама
полноводная
река,
и,
прикоснувшись,
ты
даришь
жемчужную
ласку.
Nalkumbol
Kannil
sneham
kadalu-poley
Когда
я
рядом,
в
моих
глазах
плещется
океан
любви.
Kasthuri
kuri-thottu
kasavu-mundu-duthittu
Kani?
Вижу
ли
я
Кастури
Куритотту,
украшенную
кашаву
мунду?
Deepam
koluthunna
pon-pulari
Золотой
рассвет,
зажигающий
лампады.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Puthencherry Gireesh
Attention! Feel free to leave feedback.