Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquellos
ojitos
verdes,
con
quien
se
andara
Jene
grünen
Augen,
mit
wem
sie
wohl
spazieren
gehen
mag?
Paseando,
ojalá
que
me
recuerden
Hoffentlich
erinnern
sie
sich
an
mich,
Aunque
se
de
vez
en
cuando,
dicen
que
cuando
auch
wenn
nur
ab
und
zu.
Man
sagt,
wenn
Suspiran
aquellos
*ojitos
verdes*
que
suspiran
jene
*grünen
Augen*
seufzen,
dass
sie
seufzen
Con
la
vida
por
que
todavia
me
quieren.
voller
Leben,
weil
sie
mich
noch
lieben.
Ay,
ay,
ay,
ay,
donde
andaran,
esos
Ay,
ay,
ay,
ay,
wo
werden
sie
wohl
sein,
jene
Ojitos
que
me
hicieron
suspirar
Augen,
die
mich
seufzen
ließen.
Ay,
ay,
ay,
ay,
donde
estaran
esos
Ay,
ay,
ay,
ay,
wo
werden
sie
wohl
sein,
jene
Ojitos
que
no
los
puedo
olvidar.
Augen,
die
ich
nicht
vergessen
kann.
Vuela
vuela
pajarillo
pero
si
a
mi
vida
vuelves
Flieg,
flieg,
Vöglein,
aber
wenn
du
in
mein
Leben
zurückkehrst,
Ha
de
ser
con
dos
ojitos,
pero
tienen
muss
es
mit
zwei
Augen
sein,
aber
sie
müssen
Que
ser
verdes,
cuando
voy
por
esos
campos
grün
sein.
Wenn
ich
durch
jene
Felder
gehe
Y
me
fijo
en
los
laureles
parece
que
estoy
mirando
und
die
Lorbeerbäume
betrachte,
scheint
es
mir,
Aquellos
ojitos
verdes.
als
sähe
ich
jene
grünen
Augen.
Ay,
ay,
ay,
ay,
donde
andaran,
esos
Ay,
ay,
ay,
ay,
wo
werden
sie
wohl
sein,
jene
Ojitos
que
me
hicieron
suspirar
Augen,
die
mich
seufzen
ließen.
Ay,
ay,
ay,
ay,
donde
estaran
esos
Ay,
ay,
ay,
ay,
wo
werden
sie
wohl
sein,
jene
Ojitos
que
no
los
puedo
olvidar
Augen,
die
ich
nicht
vergessen
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pepe Albarran
Attention! Feel free to leave feedback.