Lyrics and translation K-Rhyme le Roi - La Qibla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
reviens
de
là
où
le
soleil
se
couche
sur
les
mosaïques
là
I
return
from
where
the
sun
sets
on
the
mosaics
there
A
pique
j'réplique
la
réplique
authentique
mon
poétique
de
là
At
the
peak,
I
retort
the
authentic
replica,
my
poetic
from
there
De
l'ombre
où
née
la
lumières
sous
le
choc
des
vents
From
the
shadow
where
light
is
born
under
the
shock
of
winds
De
l'orient
du
couchant
héroïque
sous
le
croissant
mektoub
alik
From
the
heroic
East
to
the
West,
under
the
crescent
moon,
mektoub
alik
Par
celui
qui
dépasse
les
mesures
et
ne
se
laisse
mesurer
By
the
one
who
surpasses
measures
and
cannot
be
measured
Le
temps
archaïque,
dirigé
Archaic
time,
directed
Par
une
arabesque
dessinée
dans
tous
les
sens
et
avance
By
an
arabesque
drawn
in
all
directions
and
advancing
En
cadence
comme
la
rose
des
sables
désertiques
In
cadence
like
the
desert
rose
READ
MORE,
diriger
READ
MORE,
directed
Et
laisse
derrière
elle
un
tableau
chaotique
antique,
mystique
And
leaves
behind
a
chaotic,
ancient,
mystical
tableau
Par
sa
légende
dirigée
By
its
legend,
directed
Ou
seuls
les
nomades
experts
expérimentés,
espère
vivre
Where
only
experienced
nomad
experts
hope
to
live
Survivre
sur
les
toits
du
Sahara
tout
guider
Survive
on
the
rooftops
of
the
Sahara,
all
guided
Au
faite
qui
nous
sommes
sans
trônes
ni
couronne
At
the
summit,
who
are
we
without
thrones
or
crowns
Nous
sommes
que
l'homme
fait
d'eau
et
de
boue
l'être
fière
We
are
but
man,
made
of
water
and
mud,
the
proud
being
De
pierre
de
poussière
on
retourne
à
la
poussière
tout
guider
Of
stone
and
dust,
we
return
to
dust,
all
guided
Où
jaillit
le
Nil
le
rive
le
kif
de
griffe
du
chiffre
zéro
Where
the
Nile
springs,
the
shore,
the
kif
from
the
claw
of
the
number
zero
Créé
par
mes
ancêtre
Baraquette
tout
guider
Created
by
my
Baraquette
ancestors,
all
guided
Nos
phrases
se
nourrissent
de
lettre
maître
de
l'alphabet
Our
sentences
feed
on
letters,
masters
of
the
alphabet
Qui
me
coule
que
de
plume
sur
lettre
sur
les
tablettes
That
flow
from
my
pen
onto
paper,
onto
tablets
D'Allah
aux
paroles
du
prophète
orienter
From
Allah
to
the
words
of
the
prophet,
oriented
La
croyance
pense
à
un
sens
sous
l'offense
transperce
Belief
thinks
with
a
meaning
under
the
piercing
offense
Les
pensées
au
coeur
noir
Thoughts
with
a
black
heart
Pour
l'amour
de
la
pierre
noire
la
clé
spirituelle
la
Qibla
For
the
love
of
the
black
stone,
the
spiritual
key,
the
Qibla
M'oriente
vers
la
Kaaba,
orienter
Orients
me
towards
the
Kaaba,
oriented
A
l'horizon
sous
les
galops
des
destriers
dirigés
vers
la
Qibla
On
the
horizon,
under
the
gallops
of
steeds
directed
towards
the
Qibla
Chevaucher
de
la
main
droite
Riding
with
the
right
hand
Mon
étendard
sous
les
tambours
flotte
My
banner
floats
under
the
drums
Quand
la
rose
des
vents
sur
mes
When
the
compass
rose
on
my
Violons
jouent
des
notes
salées
pour
mon
courage
Violins
play
salty
notes
for
my
courage
Même
Alexandre
le
grand
intrépide
est
petit
devant
mon
combat
Even
the
intrepid
Alexander
the
Great
is
small
before
my
fight
Alors
je
lève
mon
glaive
pour
la
gloire,
pour
la
rage,
pour
l'espoir
So
I
raise
my
sword
for
glory,
for
rage,
for
hope
Pour
tourner
une
page
de
l'histoire
To
turn
a
page
of
history
Comme
le
fut
Aïssa
autrefois
j'ai
la
foi
de
hamza
pour
le
Coran
Like
Aïssa
once
was,
I
have
the
faith
of
Hamza
for
the
Quran
Loin
de
Sheitan,
l'eïn,
trime
sous
la
guillotine
Far
from
Sheitan,
the
evil
eye
toils
under
the
guillotine
La
faux,
fourche
du
fou
sur
mon
flow
The
scythe,
the
fool's
fork
on
my
flow
Si
je
joue
la
quinzième
carte
du
tarot
loin
d'être
taureau
If
I
play
the
fifteenth
card
of
the
tarot,
far
from
being
a
bull
J'suis
verseau
dans
mes
verset
où
l'oppresseur
a
versé
I
am
Aquarius
in
my
verses
where
the
oppressor
has
spilled
Le
sang
des
messagers
par
coeur
The
blood
of
the
messengers
by
heart
Non
pas
par
erreur
par
peur
d'une
terreur
Not
by
mistake,
but
by
fear
of
a
terror
D'enterrer
le
socle
sous
le
choc
ou
le
roque
du
peuple
fut
taillé
Of
burying
the
base
under
the
shock
or
the
castling
of
the
people
was
carved
Forger,
émerger
dans
la
vallée
des
larmes
infâme
dans
les
flammes
Forged,
emerged
in
the
valley
of
infamous
tears,
in
the
flames
Par
l'homme
à
deux
cornes
armées
By
the
two-horned
armed
man
Qui
veut
nous
amener,
amène
mon
âme
est
comme
la
dune
Who
wants
to
bring
us,
bring
my
soul
is
like
the
dune
Formé
de
la
même
graine
j'imprègne
engraine
les
miens
Formed
from
the
same
seed,
I
impregnate
and
sow
my
own
Jusqu'au
Yémen
et
règne
dans
le
monde
du
silence
To
Yemen
and
reign
in
the
world
of
silence
Descendant
d'une
dynastie
Ottoman
fortement
opprimant
Descendant
of
a
strongly
oppressive
Ottoman
dynasty
Oppressant
du
talisman
où
certains
salivent
salve
le
salut
du
salvateur
Oppressing
with
the
talisman
where
some
salivate,
save
the
salvation
of
the
savior
Y'a
rien
de
Don
Quichotte
dans
mes
textes
There's
nothing
Don
Quixote
about
my
lyrics
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KARIM BENSADIA, PHILIPPE TRISTAN FRAGIONE, BRUNO COULAIS
Attention! Feel free to leave feedback.