Lyrics and translation K-Rino - Lifting The Veil
Lifting The Veil
Приподнимая Завесу
As
we
go
deeper
По
мере
того,
как
мы
углубляемся,
The
veil
of
ignorance
Завеса
невежества
Now
we're
lifting
up
the
veil
Сейчас
мы
приподнимаем
завесу,
Truth
will
never
ever
fail
Истина
никогда
не
подведет.
Lift
the
veil,
so
we
can
uncover
what
the
facade
is
Приподнимем
завесу,
чтобы
раскрыть,
что
скрывается
за
фасадом.
The
best
question
a
person
can
ask,
is
who
God
is
Лучший
вопрос,
который
человек
может
задать,
— кто
такой
Бог.
Right
up
the
to
the
minute
that
I'm
speaking,
there
are
doubts
Прямо
сейчас,
в
эту
минуту,
пока
я
говорю,
существуют
сомнения
Of
God's
existence,
his
identity
and
his
whereabouts
В
существовании
Бога,
его
личности
и
местонахождении.
And
life's
purpose,
and
how
this
universe
functions
И
в
цели
жизни,
и
в
том,
как
функционирует
эта
вселенная.
For
eons,
God
hid
Himself
from
amongst
men
Веками
Бог
скрывал
Себя
от
людей,
So
confusion
set
in
and
after
many
years
Поэтому
возникла
путаница,
и
спустя
много
лет
Man
developed
his
own
philosophies
and
ideas
Человек
развил
свои
собственные
философии
и
идеи
Of
who
the
creator
is
and
how
we
all
came
О
том,
кто
такой
создатель
и
откуда
мы
все
пришли,
Without
scriptural
evidence
to
verify
claims
Без
библейских
доказательств,
подтверждающих
эти
утверждения.
Devils
could
wickedly
arise
aims
Дьяволы
могли
строить
свои
коварные
замыслы,
Who
realized
the
truth
and
then
intentionally
exercised
change
Кто
осознал
истину,
а
затем
намеренно
внес
изменения.
And
over
time
the
holiness
was
stripped
down
and
took
И
со
временем
святость
была
искажена
и
отнята.
God's
word
was
not
always
in
the
form
of
a
book
Слово
Божье
не
всегда
было
в
форме
книги.
The
laws
and
the
wisdom
was
always
told
Законы
и
мудрость
всегда
передавались
To
the
prophets,
originally
and
placed
on
a
scroll
Пророкам
изначально
и
записывались
на
свитках,
Which
those
who
wanted
to
read,
came
and
looked
on
Которые
те,
кто
хотел
читать,
приходили
и
смотрели.
But
eventually
was
compiled
into
a
book
form
Но
в
конце
концов
они
были
собраны
в
книгу.
The
variations
came
through
translations
the
Greeks
knew
Различия
возникли
из-за
переводов.
Греки
знали
The
original
tongue
and
scriptures
came
from
was
Hebrew
Оригинальный
язык,
на
котором
были
написаны
писания,
— иврит.
The
foundation
of
Christianity
was
drawn
up
from
it
Основа
христианства
была
взята
из
него.
The
Greek
translation,
was
known
as
the
Septuagint
Греческий
перевод
был
известен
как
Септуагинта,
A
word
meaning
"Seventy"
and
that
number
was
taken
Слово,
означающее
«семьдесят»,
и
это
число
было
взято,
Because
72
scholars
did
the
work
of
translating
Потому
что
72
ученых
выполнили
работу
по
переводу.
The
different
interpretations
are
served
as
a
deterrent
Различные
интерпретации
служили
препятствием.
There
were
multiple
versions
that
predated
the
current
Существовало
множество
версий,
предшествовавших
нынешней:
The
Bishop
Bible,
the
Geneva
Bible
of
Matthews;
Библия
епископа,
Женевская
Библия
Матфея,
The
Tyndale
and
the
Wycliffe
in
1382
Библия
Тиндала
и
Уиклифа
в
1382
году.
The
Vulgate
and
Martin
Luther
even
had
a
version
Вульгата,
и
даже
у
Мартина
Лютера
была
своя
версия,
By
him
the
Old
Testament
was
worded
into
German
Им
Ветхий
Завет
был
переведен
на
немецкий
язык
In
the
1500's
but
he
let
it
be
known
В
1500-х
годах,
но
он
дал
понять,
There
was
a
Latin
version
in
400
BC
by
St.
Jerome
Что
существовала
латинская
версия
в
400
году
до
нашей
эры,
сделанная
святым
Иеронимом.
It
was
many
more
who
got
hold
of
the
word
and
mishandled
it
Было
много
других,
кто
получил
слово
и
неправильно
с
ним
обращался,
And
they
got
it
from
the
Hebrew,
original
manuscript
И
они
получили
его
из
еврейской,
оригинальной
рукописи.
Confusion!
Whether
you
use
a
old
one
or
a
new
one
Путаница!
Используете
ли
вы
старую
или
новую,
The
question
is,
with
so
many
to
choose
which
is
the
true
one?
Вопрос
в
том,
какую
из
стольких
выбрать,
какая
из
них
истинная?
A
few
years
ago,
I
eluded
Несколько
лет
назад
я
упоминал
To
the
fact
in
the
Catholic
Bible,
seven
extra
books
are
included
Тот
факт,
что
в
католической
Библии
включены
семь
дополнительных
книг.
Let
me
list
'em
for
those
who
might
dispute
it
Позвольте
мне
перечислить
их
для
тех,
кто
может
с
этим
спорить:
1st
and
2nd
Maccabees,
Ecclesiastics
is
the
Tobit
and
Judith
1-я
и
2-я
Маккавейские,
Екклезиаст,
Товит
и
Юдифь.
The
Baruch
and
the
"Wisdom
of
Solomon"
were
dismissed
Книга
Варуха
и
«Премудрость
Соломона»
были
исключены.
That's
how
it
went
from
73
to
66
Вот
как
количество
книг
сократилось
с
73
до
66.
And
contradictions
started
landing
И
начали
появляться
противоречия,
When
man
began
to
change
God's
words
and
lean
towards
his
own
understanding
Когда
человек
начал
менять
слова
Бога
и
склоняться
к
своему
собственному
пониманию.
Now
modern
day
idol
worship
rules
the
mainstream
Теперь
современное
идолопоклонство
правит
в
обществе.
Christianity
and
Christ
teachings
are
not
the
same
thing
Христианство
и
учения
Христа
— это
не
одно
и
то
же.
When
the
ruler
Constantine
became
a
Christian
Когда
правитель
Константин
стал
христианином,
He
made
men
combine
religious
principles
with
the
ways
of
the
Pagans
Он
заставил
людей
объединить
религиозные
принципы
с
обычаями
язычников.
Holidays
like
Easter
were
based
on
the
phrase:
Праздники,
такие
как
Пасха,
были
основаны
на
фразе:
That
Jesus
died
and
rose
from
the
grave
in
three
days
Что
Иисус
умер
и
воскрес
из
могилы
через
три
дня.
But
if
he
died
on
a
Friday
it's
untrue;
Но
если
он
умер
в
пятницу,
это
неправда;
And
rose
on
a
Sunday,
then
that
would
make
it
only
two!
А
воскрес
в
воскресенье,
то
это
всего
лишь
два
дня!
They
celebrate
his
birth
in
December
- call
it
immaculate;
Они
празднуют
его
рождение
в
декабре
— называют
это
непорочным
зачатием;
But
if
you
read
the
scriptures,
then
that
timeline's
inaccurate
Но
если
вы
читали
писания,
то
эти
сроки
неточны.
See,
shepherds
don't
have
their
flocks
out
in
the
winter;
Видите
ли,
пастухи
не
пасут
свои
стада
зимой;
Which
proves
that
the
Christ
was
not
born
in
December
Что
доказывает,
что
Христос
не
родился
в
декабре.
See
if
Jesus
was
thirty-three
and
a
half
when
he
was
killed
Смотрите,
если
Иисусу
было
тридцать
три
с
половиной
года,
когда
его
убили,
And
his
murder
took
place
after
the
passover
meal;
И
его
убийство
произошло
после
пасхальной
трапезы;
Passover
was
in
March
or
April,
this
is
a
fact;
Пасха
была
в
марте
или
апреле,
это
факт;
If
he
was
thirty-three
and
one-half
year,
let's
count
back
Если
ему
было
тридцать
три
с
половиной
года,
давайте
отсчитаем
назад.
See
a
half
a
year's
six
months,
subtract
from
where
I
told
ya
Полгода
— это
шесть
месяцев,
вычтите
из
того,
что
я
вам
сказал.
Six
months
from
March
or
April,
is
September
or
October
- It's
over!
Шесть
месяцев
от
марта
или
апреля
— это
сентябрь
или
октябрь.
Всё
ясно!
For
truth
many
died
and
others
bled;
За
истину
многие
погибли,
а
другие
пролили
кровь.
What
did
Jesus
have
to
do
with
rabbits
and
colored
eggs?
Какое
отношение
Иисус
имеет
к
кроликам
и
крашеным
яйцам?
See
the
Pagans
had
a
ritual
when
spring
time
came
around
Видите
ли,
у
язычников
был
ритуал,
когда
наступала
весна,
And
women
painted
their
bodies
and
hid
till
they
were
found
И
женщины
раскрашивали
свои
тела
и
прятались,
пока
их
не
найдут.
And
homosexual
men
hid
too;
И
мужчины-гомосексуалисты
тоже
прятались;
And
whoever
found
them
can
do
any
sex
act
they
chose
to
И
тот,
кто
их
находил,
мог
совершить
с
ними
любой
сексуальный
акт,
какой
захочет.
With
Jesus'
name
lies
were
bred;
С
именем
Иисуса
распространялась
ложь.
That
tradition
was
passed
down,
and
that's
the
reason
why
you
hide
eggs!
Эта
традиция
передавалась
из
поколения
в
поколение,
и
вот
почему
вы
прячете
яйца!
And
if
this
is
the
true
day
then
something's
unclear;
И
если
это
истинный
день,
то
кое-что
неясно:
Why
does
Easter
fall
on
a
different
day
every
year?
Почему
Пасха
каждый
год
выпадает
на
разные
дни?
What
is
Thanksgiving
about?
Who
were
the
Pilgrims?
Что
такое
День
Благодарения?
Кем
были
пилигримы?
The
wicked
criminals
who
tricked
the
Indians
and
killed
'em
Злобные
преступники,
которые
обманули
индейцев
и
убили
их.
You
love
Chris
Columbus,
but
he
was
no
friend
of
ya
Вы
любите
Христофора
Колумба,
но
он
не
был
вашим
другом.
He
left
Europe
and
got
lost.
He
thought
he
was
in
India
Он
покинул
Европу
и
заблудился.
Он
думал,
что
находится
в
Индии.
Sixty-three
years
later:
Africa's
infiltrators
Шестьдесят
три
года
спустя:
захватчики
Африки,
The
motherland
invaders,
American
slave
traders
Захватчики
родины,
американские
работорговцы,
The
devious
thieves,
who
came
to
Africa
to
seize
us;
Коварные
воры,
которые
пришли
в
Африку,
чтобы
захватить
нас;
Transported
the
blacks
on
a
ship
named
Jesus
Перевозили
чернокожих
на
корабле
под
названием
«Иисус»
Across
the
Atlantic,
made
stops
in
the
Caribbean
Через
Атлантику,
делали
остановки
в
Карибском
бассейне,
Depicted
Jesus'
image,
as
a
blond
European
Изображали
образ
Иисуса
как
белокурого
европейца.
Conniving,
conditioned
our
minds
and
put
the
lies
in
Коварно,
обрабатывали
наши
умы
и
внушали
ложь,
When
Revelation
1:
14
clearly
describes
him
Когда
Откровение
1:14
ясно
описывает
его.
This
won't
close
'til
all
of
the
lies
have
been
exposed
Это
не
закончится,
пока
вся
ложь
не
будет
разоблачена.
The
CIA
and
FBI
knows
of
UFOs
ЦРУ
и
ФБР
знают
о
НЛО.
See,
some
claim
conspiracy,
and
mock
presented
truths
Видите
ли,
некоторые
утверждают
о
заговоре
и
высмеивают
представленные
истины.
Go
research
the
evidence,
and
documented
proof
Изучите
доказательства
и
задокументированные
факты.
You
can
find
'em
in
the
Bible,
the
prophets
know
what
they
are
Вы
можете
найти
их
в
Библии,
пророки
знают,
что
это
такое.
In
the
book
of
Ezekiel,
the
wheel
that
he
saw!
В
книге
Иезекииля,
колесо,
которое
он
видел!
The
government
knows
they're
real
but
it
rarely
surfaces
Правительство
знает,
что
они
реальны,
но
это
редко
всплывает
на
поверхность.
But
more
importantly,
they
know
what
their
real
purpose
is
Но
что
еще
важнее,
они
знают,
какова
их
истинная
цель.
Economy
falling,
people
tricked
by
the
government
Падающая
экономика,
люди,
обманутые
правительством,
Calamities
and
plays
are
all
part
of
God's
judgment
Бедствия
и
спектакли
— все
это
часть
Божьего
суда.
And
in
the
end
real
truth
is
never
curtailed
И
в
конце
концов,
настоящая
правда
никогда
не
скрывается.
When
the
facts
get
covered
up,
we're
lifting
up
the
veil
Когда
факты
скрываются,
мы
приподнимаем
завесу.
Ha-ha-ha,
come
on
lifting
up
the
veil
Ха-ха-ха,
давай,
приподнимем
завесу.
(Lifting
up
the
veil),
the
veil
of
ignorance
(yes
sir)
(Приподнимая
завесу),
завесу
невежества
(да,
сэр).
Study
(study),
learn
the
truth
Изучай
(изучай),
узнай
правду.
Don't
just
take
what
people
say
on
face
value
Не
принимай
все,
что
говорят
люди,
на
веру.
Do
your
research,
yeah
Проведи
свое
исследование,
да.
I
know
you
been
taught
like
this,
all
your
life
Я
знаю,
тебя
учили
так
всю
твою
жизнь.
I
know
what
mama
said,
I
know
they
didn't
give
you
this
in
school
Я
знаю,
что
говорила
мама,
я
знаю,
что
тебе
этого
не
рассказывали
в
школе.
Elementary,
middle
school,
high
school,
college
В
начальной,
средней
школе,
старшей
школе,
колледже.
Even
the
church,
so
that
mean
it's
up
to
you
Даже
в
церкви,
так
что
это
зависит
от
тебя.
Get
your
knowledge
up
Повышай
свои
знания.
Don't
be
afraid
to
challenge
the
preacher
and
the
teacher
Не
бойся
бросить
вызов
проповеднику
и
учителю.
Ask
questions,
read,
learn
history
true
history
Задавай
вопросы,
читай,
изучай
историю,
настоящую
историю.
Oh
yeah,
and
there's
a
man
names
Elijah
Muhammad
Ах
да,
и
есть
человек
по
имени
Элайджа
Мухаммед.
Check
him
out,
ha-ha
you
might
learn
something
Узнай
о
нем,
ха-ха,
ты
можешь
узнать
что-то
новое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): K-rino
Attention! Feel free to leave feedback.