K-Rino - Lifting The Veil - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation K-Rino - Lifting The Veil




Lifting The Veil
Приподнимая Завесу
As we go deeper
По мере того, как мы углубляемся,
The veil of ignorance
Завеса невежества
Now we're lifting up the veil
Сейчас мы приподнимаем завесу,
Truth will never ever fail
Истина никогда не подведет.
Lift the veil, so we can uncover what the facade is
Приподнимем завесу, чтобы раскрыть, что скрывается за фасадом.
The best question a person can ask, is who God is
Лучший вопрос, который человек может задать, кто такой Бог.
Right up the to the minute that I'm speaking, there are doubts
Прямо сейчас, в эту минуту, пока я говорю, существуют сомнения
Of God's existence, his identity and his whereabouts
В существовании Бога, его личности и местонахождении.
And life's purpose, and how this universe functions
И в цели жизни, и в том, как функционирует эта вселенная.
For eons, God hid Himself from amongst men
Веками Бог скрывал Себя от людей,
So confusion set in and after many years
Поэтому возникла путаница, и спустя много лет
Man developed his own philosophies and ideas
Человек развил свои собственные философии и идеи
Of who the creator is and how we all came
О том, кто такой создатель и откуда мы все пришли,
Without scriptural evidence to verify claims
Без библейских доказательств, подтверждающих эти утверждения.
Devils could wickedly arise aims
Дьяволы могли строить свои коварные замыслы,
Who realized the truth and then intentionally exercised change
Кто осознал истину, а затем намеренно внес изменения.
And over time the holiness was stripped down and took
И со временем святость была искажена и отнята.
God's word was not always in the form of a book
Слово Божье не всегда было в форме книги.
The laws and the wisdom was always told
Законы и мудрость всегда передавались
To the prophets, originally and placed on a scroll
Пророкам изначально и записывались на свитках,
Which those who wanted to read, came and looked on
Которые те, кто хотел читать, приходили и смотрели.
But eventually was compiled into a book form
Но в конце концов они были собраны в книгу.
The variations came through translations the Greeks knew
Различия возникли из-за переводов. Греки знали
The original tongue and scriptures came from was Hebrew
Оригинальный язык, на котором были написаны писания, иврит.
The foundation of Christianity was drawn up from it
Основа христианства была взята из него.
The Greek translation, was known as the Septuagint
Греческий перевод был известен как Септуагинта,
A word meaning "Seventy" and that number was taken
Слово, означающее «семьдесят», и это число было взято,
Because 72 scholars did the work of translating
Потому что 72 ученых выполнили работу по переводу.
The different interpretations are served as a deterrent
Различные интерпретации служили препятствием.
There were multiple versions that predated the current
Существовало множество версий, предшествовавших нынешней:
The Bishop Bible, the Geneva Bible of Matthews;
Библия епископа, Женевская Библия Матфея,
The Tyndale and the Wycliffe in 1382
Библия Тиндала и Уиклифа в 1382 году.
The Vulgate and Martin Luther even had a version
Вульгата, и даже у Мартина Лютера была своя версия,
By him the Old Testament was worded into German
Им Ветхий Завет был переведен на немецкий язык
In the 1500's but he let it be known
В 1500-х годах, но он дал понять,
There was a Latin version in 400 BC by St. Jerome
Что существовала латинская версия в 400 году до нашей эры, сделанная святым Иеронимом.
It was many more who got hold of the word and mishandled it
Было много других, кто получил слово и неправильно с ним обращался,
And they got it from the Hebrew, original manuscript
И они получили его из еврейской, оригинальной рукописи.
Confusion! Whether you use a old one or a new one
Путаница! Используете ли вы старую или новую,
The question is, with so many to choose which is the true one?
Вопрос в том, какую из стольких выбрать, какая из них истинная?
A few years ago, I eluded
Несколько лет назад я упоминал
To the fact in the Catholic Bible, seven extra books are included
Тот факт, что в католической Библии включены семь дополнительных книг.
Let me list 'em for those who might dispute it
Позвольте мне перечислить их для тех, кто может с этим спорить:
1st and 2nd Maccabees, Ecclesiastics is the Tobit and Judith
1-я и 2-я Маккавейские, Екклезиаст, Товит и Юдифь.
The Baruch and the "Wisdom of Solomon" were dismissed
Книга Варуха и «Премудрость Соломона» были исключены.
That's how it went from 73 to 66
Вот как количество книг сократилось с 73 до 66.
And contradictions started landing
И начали появляться противоречия,
When man began to change God's words and lean towards his own understanding
Когда человек начал менять слова Бога и склоняться к своему собственному пониманию.
Now modern day idol worship rules the mainstream
Теперь современное идолопоклонство правит в обществе.
Christianity and Christ teachings are not the same thing
Христианство и учения Христа это не одно и то же.
When the ruler Constantine became a Christian
Когда правитель Константин стал христианином,
He made men combine religious principles with the ways of the Pagans
Он заставил людей объединить религиозные принципы с обычаями язычников.
Holidays like Easter were based on the phrase:
Праздники, такие как Пасха, были основаны на фразе:
That Jesus died and rose from the grave in three days
Что Иисус умер и воскрес из могилы через три дня.
But if he died on a Friday it's untrue;
Но если он умер в пятницу, это неправда;
And rose on a Sunday, then that would make it only two!
А воскрес в воскресенье, то это всего лишь два дня!
They celebrate his birth in December - call it immaculate;
Они празднуют его рождение в декабре называют это непорочным зачатием;
But if you read the scriptures, then that timeline's inaccurate
Но если вы читали писания, то эти сроки неточны.
See, shepherds don't have their flocks out in the winter;
Видите ли, пастухи не пасут свои стада зимой;
Which proves that the Christ was not born in December
Что доказывает, что Христос не родился в декабре.
See if Jesus was thirty-three and a half when he was killed
Смотрите, если Иисусу было тридцать три с половиной года, когда его убили,
And his murder took place after the passover meal;
И его убийство произошло после пасхальной трапезы;
Passover was in March or April, this is a fact;
Пасха была в марте или апреле, это факт;
If he was thirty-three and one-half year, let's count back
Если ему было тридцать три с половиной года, давайте отсчитаем назад.
See a half a year's six months, subtract from where I told ya
Полгода это шесть месяцев, вычтите из того, что я вам сказал.
Six months from March or April, is September or October - It's over!
Шесть месяцев от марта или апреля это сентябрь или октябрь. Всё ясно!
For truth many died and others bled;
За истину многие погибли, а другие пролили кровь.
What did Jesus have to do with rabbits and colored eggs?
Какое отношение Иисус имеет к кроликам и крашеным яйцам?
See the Pagans had a ritual when spring time came around
Видите ли, у язычников был ритуал, когда наступала весна,
And women painted their bodies and hid till they were found
И женщины раскрашивали свои тела и прятались, пока их не найдут.
And homosexual men hid too;
И мужчины-гомосексуалисты тоже прятались;
And whoever found them can do any sex act they chose to
И тот, кто их находил, мог совершить с ними любой сексуальный акт, какой захочет.
With Jesus' name lies were bred;
С именем Иисуса распространялась ложь.
That tradition was passed down, and that's the reason why you hide eggs!
Эта традиция передавалась из поколения в поколение, и вот почему вы прячете яйца!
And if this is the true day then something's unclear;
И если это истинный день, то кое-что неясно:
Why does Easter fall on a different day every year?
Почему Пасха каждый год выпадает на разные дни?
What is Thanksgiving about? Who were the Pilgrims?
Что такое День Благодарения? Кем были пилигримы?
The wicked criminals who tricked the Indians and killed 'em
Злобные преступники, которые обманули индейцев и убили их.
You love Chris Columbus, but he was no friend of ya
Вы любите Христофора Колумба, но он не был вашим другом.
He left Europe and got lost. He thought he was in India
Он покинул Европу и заблудился. Он думал, что находится в Индии.
Sixty-three years later: Africa's infiltrators
Шестьдесят три года спустя: захватчики Африки,
The motherland invaders, American slave traders
Захватчики родины, американские работорговцы,
The devious thieves, who came to Africa to seize us;
Коварные воры, которые пришли в Африку, чтобы захватить нас;
Transported the blacks on a ship named Jesus
Перевозили чернокожих на корабле под названием «Иисус»
Across the Atlantic, made stops in the Caribbean
Через Атлантику, делали остановки в Карибском бассейне,
Depicted Jesus' image, as a blond European
Изображали образ Иисуса как белокурого европейца.
Conniving, conditioned our minds and put the lies in
Коварно, обрабатывали наши умы и внушали ложь,
When Revelation 1: 14 clearly describes him
Когда Откровение 1:14 ясно описывает его.
This won't close 'til all of the lies have been exposed
Это не закончится, пока вся ложь не будет разоблачена.
The CIA and FBI knows of UFOs
ЦРУ и ФБР знают о НЛО.
See, some claim conspiracy, and mock presented truths
Видите ли, некоторые утверждают о заговоре и высмеивают представленные истины.
Go research the evidence, and documented proof
Изучите доказательства и задокументированные факты.
You can find 'em in the Bible, the prophets know what they are
Вы можете найти их в Библии, пророки знают, что это такое.
In the book of Ezekiel, the wheel that he saw!
В книге Иезекииля, колесо, которое он видел!
The government knows they're real but it rarely surfaces
Правительство знает, что они реальны, но это редко всплывает на поверхность.
But more importantly, they know what their real purpose is
Но что еще важнее, они знают, какова их истинная цель.
Economy falling, people tricked by the government
Падающая экономика, люди, обманутые правительством,
Calamities and plays are all part of God's judgment
Бедствия и спектакли все это часть Божьего суда.
And in the end real truth is never curtailed
И в конце концов, настоящая правда никогда не скрывается.
When the facts get covered up, we're lifting up the veil
Когда факты скрываются, мы приподнимаем завесу.
Ha-ha-ha, come on lifting up the veil
Ха-ха-ха, давай, приподнимем завесу.
(Lifting up the veil), the veil of ignorance (yes sir)
(Приподнимая завесу), завесу невежества (да, сэр).
Study (study), learn the truth
Изучай (изучай), узнай правду.
Don't just take what people say on face value
Не принимай все, что говорят люди, на веру.
Do your research, yeah
Проведи свое исследование, да.
I know you been taught like this, all your life
Я знаю, тебя учили так всю твою жизнь.
I know what mama said, I know they didn't give you this in school
Я знаю, что говорила мама, я знаю, что тебе этого не рассказывали в школе.
Elementary, middle school, high school, college
В начальной, средней школе, старшей школе, колледже.
Even the church, so that mean it's up to you
Даже в церкви, так что это зависит от тебя.
Get your knowledge up
Повышай свои знания.
Don't be afraid to challenge the preacher and the teacher
Не бойся бросить вызов проповеднику и учителю.
Ask questions, read, learn history true history
Задавай вопросы, читай, изучай историю, настоящую историю.
Oh yeah, and there's a man names Elijah Muhammad
Ах да, и есть человек по имени Элайджа Мухаммед.
Check him out, ha-ha you might learn something
Узнай о нем, ха-ха, ты можешь узнать что-то новое.





Writer(s): K-rino


Attention! Feel free to leave feedback.