I drive my load so wild that it's hard to ride sober!
Ich bringe meinen Flow so wild, dass es schwer ist, nüchtern zu bleiben!
When I want to switch lanes, I make the road slide over!
Wenn ich die Spur wechseln will, lasse ich die Straße rüberrutschen!
My style's are placed on a private base, with each one of the phrases I create, need a thousand acres of closet space!
Meine Stile sind auf einer privaten Ebene platziert, jede meiner kreierten Phrasen braucht tausend Morgen Schrankplatz!
To face K-Rino is hard luck!
Sich K-Rino zu stellen, bringt Unglück!
I spent the whole day connected to a Dodge truck, letting my body charge up!
Ich habe den ganzen Tag an einen Dodge Truck angeschlossen verbracht, ließ meinen Körper aufladen!
You can't avoid the true test!
Du kannst dem wahren Test nicht entkommen!
I don't use earthly ammunition, you'll need an asteroid proof vest
Ich benutze keine irdische Munition, du brauchst eine asteroidensichere Weste!
I speak the language of the insects, my hands are twenty screen cineplex, with a live volcano's heat index!
Ich spreche die Sprache der Insekten, meine Hände sind Kinosäle mit zwanzig Leinwänden, mit dem Hitzeindex eines aktiven Vulkans!
Me not the best?
Ich nicht der Beste?
You shouldn't have said such, surgical like hair cuts are the results of sling blade air ducts!
Das hättest du nicht sagen sollen, chirurgische Haarschnitte sind das Ergebnis von Schleuderklingen-Luftschächten!
For no reason my cerebrum improves with the seasons!
Ohne Grund verbessert sich mein Gehirn mit den Jahreszeiten!
Upon release, my thoughts produce ectoplasm excretions!
Bei Freisetzung erzeugen meine Gedanken Ektoplasma-Ausscheidungen!
My anecdotes receive standing O's, and blow gashes the size of cantaloupes! You'll need a car cover to bandage those!
Meine Anekdoten erhalten stehende Ovationen und reißen Wunden von der Größe von Cantaloupe-Melonen! Du brauchst eine Autoabdeckung, um die zu bandagieren!
The more I study, my advantage grows; a true alien, and it shows!
Je mehr ich studiere, desto größer wird mein Vorteil; ein wahrer Außerirdischer, und es zeigt sich!
Dove from a cliff and landed in a mantis pose, pose!
Sprang von einer Klippe und landete in einer Mantis-Pose, Pose!
My monograms have been known, pretend clones I send home, and uppercut your chin bone until it's ingrown!
Meine Monogramme sind bekannt geworden, Schein-Klone schicke ich nach Hause und verpasse deinem Kinnknochen einen Uppercut, bis er eingewachsen ist!
I'll peel until your skin's gone!
Ich schäle, bis deine Haut weg ist!
On the field, I'll let you score because I planted landmines inside the end zone!
Auf dem Feld lasse ich dich punkten, weil ich Landminen in der Endzone platziert habe!
You suffer plagues and afflictions!
Du leidest unter Plagen und Gebrechen!
I'm the clairvoyant who predicted Nostradamus would make his predictions!
Ich bin der Hellseher, der voraussagte, dass Nostradamus seine Vorhersagen machen würde!
I stood over the monuments, adorned with celestial bodies, that hung from my arms like tree ornaments!
Ich stand über den Monumenten, geschmückt mit Himmelskörpern, die von meinen Armen hingen wie Baumschmuck!
This is the vengeance for decadence!
Dies ist die Rache für Dekadenz!
The restitution will recompense with infinite spread measurements!
Die Wiedergutmachung wird mit unendlichen Ausdehnungsmaßen entschädigen!
The scholastic rap chaplain!
Der scholastische Rap-Kaplan!
I clap until the whole world notices the presence of your absence!
Ich klatsche, bis die ganze Welt die Präsenz deiner Abwesenheit bemerkt!
The egg inside a vultures nest is where I go for rest!
Das Ei im Geiernest ist, wohin ich zur Ruhe gehe!
My flows ingest amalgamate with moulded flesh in coalesce!
Meine Flows verschlingen, verschmelzen mit geformtem Fleisch zu einer Einheit!
I rocket through the cosmics with aeronautics!
Ich rase durch den Kosmos mit Aeronautik!
You are a product of valic and a builder of anthropomorphic objects!
Du bist ein Produkt von Valic und ein Erbauer anthropomorpher Objekte!
I got a mind that far dated Einstein, reincarnated
9 times!
Ich habe einen Verstand, der Einstein weit übertrifft,
9 Mal reinkarniert!
With raw jaded lines, cause I'm; the electric wire, light proprietor, of the fire core!
Mit rohen, abgebrühten Zeilen, denn ich bin; der elektrische Draht, Inhaber des Lichts, des Feuerkerns!
Kaleidoscopic hybrid, with the jaw of a dinosaur!
Kaleidoskopischer Hybrid, mit dem Kiefer eines Dinosauriers!
Vice gripper windpipe, with a right claw when I fight in war!
Luftröhre wie ein Schraubstockgriff, mit einer rechten Klaue, wenn ich im Krieg kämpfe!
Got the power to switch tomorrow night with the night before!
Habe die Macht, die morgige Nacht mit der Nacht davor zu tauschen!
I'm the combined Rodimus and Optimus Prime, I was designed to carry
8 mics at a time, and drop an octopus rhyme!
Ich bin der kombinierte Rodimus und Optimus Prime, ich wurde entworfen, um
8 Mikrofone gleichzeitig zu tragen und einen Oktopus-Reim zu droppen!
One day, I'll end my recitals and pass down the title, but for actions of my disciples I won't be held liable!
Eines Tages werde ich meine Auftritte beenden und den Titel weitergeben, aber für die Taten meiner Jünger werde ich nicht haftbar gemacht!
No man can put an end to this ministry!
Kein Mann kann diesem Dienst ein Ende setzen!
Aided by chemistry in the seven centers of spiritual energy!
Unterstützt durch Chemie in den sieben Zentren spiritueller Energie!
The pseudo intellect speaks cynically, 'till they see me visually!
Der Pseudo-Intellekt spricht zynisch, bis sie mich visuell sehen!
Paint word portraits with asymmetrical symmetry!
Male Wortporträts mit asymmetrischer Symmetrie!
Which some insist to be contradictory, but I'm beyond what's done traditionally!
Was manche für widersprüchlich halten, aber ich bin jenseits dessen, was traditionell gemacht wird!
What's hard for some is done by me, simplistically!
Was für manche schwer ist, wird von mir einfach erledigt!
But as I say on this beat today you'll hear no from K!
Aber wie ich heute auf diesem Beat sage, hörst du kein Nein von K!
So, now I lay in deep silence and listen to this organ play!
Also, jetzt liege ich in tiefer Stille und höre diesem Orgelspiel zu!