Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaattile Mainaye
Kaattile Mainaye (Die Maina im Wald)
Kaattile
mainaye
paattu
padippichathaaro
kulir
kaatto
Wer
lehrte
die
Maina
im
Wald
das
Singen,
war
es
der
kühle
Wind?
Kattinte
thaalathil
aadunna
ponmulam
kaado
malar
medo
Ist
es
der
goldene
Bambushain,
der
im
Rhythmus
des
Windes
tanzt,
oder
die
Blumenwiese?
Malar
maala
aayiram
mayil
aadidunna
pol
Wie
tausend
Blumengirlanden,
wie
tanzende
Pfauen?
Ilakum
kadalo
iniyaaro
Ist
es
das
wogende
Meer,
oder
wer
sonst?
Kaattile
mainaye
paattu
padippichathaaro
kulir
kaatto
Wer
lehrte
die
Maina
im
Wald
das
Singen,
war
es
der
kühle
Wind?
Kattinte
thaalathil
aadunna
ponmulam
kaado
malar
medo
Ist
es
der
goldene
Bambushain,
der
im
Rhythmus
des
Windes
tanzt,
oder
die
Blumenwiese?
Chandanapoom
kaadukalil
thannanamaadunna
poovukalo
Sind
es
die
Blumen,
die
sanft
in
den
Sandelholzwäldern
tanzen?
Poovukalil
aadi
varum
kunjumalagha
than
thrikadalo
Sind
es
die
Fußkettchen
der
kleinen
Fee,
die
zwischen
den
Blumen
tanzend
kommen?
Thrikadalaadum
polthalayo
Wie
das
Schwingen
der
Fußkettchen,
die
zarten
Blütenköpfe?
Polthala
chaarthum
muthukalo
thaalam
cholli
thallum
Sind
es
die
Perlen,
die
die
Blütenköpfe
schmücken,
die
den
Rhythmus
schlagen?
Kaattile
mainaye
paattu
padippichathaaro
kulir
kaatto
Wer
lehrte
die
Maina
im
Wald
das
Singen,
war
es
der
kühle
Wind?
Kattinte
thaalathil
aadunna
ponmulam
kaado
malar
medo
Ist
es
der
goldene
Bambushain,
der
im
Rhythmus
des
Windes
tanzt,
oder
die
Blumenwiese?
Malar
maala
aayiram
mayil
aadidunna
pol
Wie
tausend
Blumengirlanden,
wie
tanzende
Pfauen?
Ilakum
kadalo
iniyaaro
Ist
es
das
wogende
Meer,
oder
wer
sonst?
Kaattile
mainaye
paattu
padippichathaaro
kulir
kaatto
Wer
lehrte
die
Maina
im
Wald
das
Singen,
war
es
der
kühle
Wind?
Kattinte
thaalathil
aadunna
ponmulam
kaado
malar
medo
Ist
es
der
goldene
Bambushain,
der
im
Rhythmus
des
Windes
tanzt,
oder
die
Blumenwiese?
Lalalaaa
laalalaa...
(2)
Lalalaaa
laalalaa...
(2)
Chenkathali
koombukalil
thaenvirunnunnunna
thumbikalo
Sind
es
die
Libellen,
die
Honig
in
den
roten
Bananenblüten
naschen?
Thumbikal
than
poomchirakil
thulli
thulumbunna
ponveyilo
Ist
es
der
goldene
Sonnenschein,
der
auf
den
zarten
Flügeln
der
Libellen
funkelt?
Ponveyilaadum
pulkodiyo
pulkodi
thunchathe
muthukalo
Ist
es
der
Grashalm,
der
im
goldenen
Sonnenlicht
tanzt,
oder
die
Perlen
an
der
Spitze
des
Grashalms?
Thaalam
thalli
chollum
Die
den
Rhythmus
schlagen
und
singen.
Kaattile
mainaye
paattu
padippichathaaro
kulir
kaatto
Wer
lehrte
die
Maina
im
Wald
das
Singen,
war
es
der
kühle
Wind?
Kattinte
thaalathil
aadunna
ponmulam
kaado
malar
medo
Ist
es
der
goldene
Bambushain,
der
im
Rhythmus
des
Windes
tanzt,
oder
die
Blumenwiese?
Malar
maala
aayiram
mayil
aadidunna
pol
Wie
tausend
Blumengirlanden,
wie
tanzende
Pfauen?
Ilakum
kadalo
iniyaaro
(2)
Ist
es
das
wogende
Meer,
oder
wer
sonst?
(2)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): O N V Kurup, Ouseppachan
Attention! Feel free to leave feedback.