Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pon Veene (From ''Thalavattam'')
Goldene Veena (Aus ''Thalavattam'')
നാദം
നല്കൂ.
Gib
mir
Klang.
പൊന്
വീണേ
എന്നുള്ളിന്
മൗനം
വാങ്ങൂ
Oh
goldene
Veena,
nimm
meines
Herzens
Schweigen.
ജന്മങ്ങള്
പുല്കും
നിന്
നാദം
നല്കൂ
Gib
mir
deinen
Klang,
der
Leben
umarmt.
ദൂതും
പേറി
നീങ്ങും
മേഘം
Die
Wolke,
die
Botschaft
tragend
zieht,
മണ്ണിന്നേകും
ഏതോ
കാവ്യം
Gibt
der
Erde
ein
Gedicht.
ഹംസങ്ങള്
പാടുന്ന
ഗീതം
ഇനിയുമിനിയുമരുളീ
Das
Lied,
das
Schwäne
singen,
schenke
es
immer
wieder.
പൊന്
വീണേ
എന്നുള്ളിന്
മൗനം
വാങ്ങൂ
Oh
goldene
Veena,
nimm
meines
Herzens
Schweigen.
ജന്മങ്ങള്
പുല്കും
നിന്
നാദം
നല്കൂ
Gib
mir
deinen
Klang,
der
Leben
umarmt.
വെണ്മതികലചൂടും
വിണ്ണിന്
ചാരുതയില്.
In
der
Anmut
des
Himmels,
der
die
weiße
Mondsichel
trägt.
പൂഞ്ചിറകുകള്
നേടി.
വാനിന്
അതിരുകള്
തേടീ
Blütenflügel
gewonnen.
Des
Himmels
Grenzen
gesucht.
പറന്നേറുന്നൂ
മനം
മറന്നാടുന്നൂ.
Fliegt
empor,
das
Herz
tanzt
selbstvergessen.
സ്വപ്നങ്ങള്
നെയ്തും.
നവരത്നങ്ങള്
പെയ്തും
Träume
webend.
Neun
Juwelen
regnend.
സ്വപ്നങ്ങള്
നെയ്തും.
നവരത്നങ്ങള്
പെയ്തും
Träume
webend.
Neun
Juwelen
regnend.
അറിയാതെ
അറിയാതെ
അമൃതസരസ്സിന്
കരയില്
Unbewusst,
unbewusst,
am
Ufer
des
Nektarsees.
പൊന്
വീണേ
എന്നുള്ളിന്
മൗനം
വാങ്ങൂ
Oh
goldene
Veena,
nimm
meines
Herzens
Schweigen.
ജന്മങ്ങള്
പുല്കും
നിന്
നാദം
നല്കൂ
Gib
mir
deinen
Klang,
der
Leben
umarmt.
ചെന്തളിരുകളോലും
കന്യാവാടികയില്
Im
jungfräulichen
Garten,
wo
rote
Knospen
sprießen.
മാനിണകളെ
നോക്കീ
കയ്യില്
കറുകയുമായി
Die
Hirschpaare
betrachtend,
mit
Durva-Gras
in
der
Hand.
വരം
നേടുന്നു
സ്വയം
വരം
കൊള്ളുന്നൂ
Einen
Segen
empfangend,
die
Selbstwahl
vollziehend.
ഹേമന്തം
പോലെ.
നവവാസന്തം
പോലെ
Wie
der
Vorwinter.
Wie
der
neue
Frühling.
ഹേമന്തം
പോലെ.
നവവാസന്തം
പോലെ
Wie
der
Vorwinter.
Wie
der
neue
Frühling.
ലയംപോലെ
ദലംപോലെ
അരിയ
ഹരിത
വിരിയില്
Wie
Einklang,
wie
ein
Blütenblatt,
auf
dem
edlen
grünen
Teppich.
പൊന്
വീണേ
എന്നുള്ളിന്
മൗനം
വാങ്ങൂ
Oh
goldene
Veena,
nimm
meines
Herzens
Schweigen.
ജന്മങ്ങള്
പുല്കും
നിന്
നാദം
നല്കൂ
Gib
mir
deinen
Klang,
der
Leben
umarmt.
ദൂതും
പേറി
നീങ്ങും
മേഘം
Die
Wolke,
die
Botschaft
tragend
zieht,
മണ്ണിന്നേകും
ഏതോ
കാവ്യം
Gibt
der
Erde
ein
Gedicht.
ഹംസങ്ങള്
പാടുന്ന
ഗീതം
ഇനിയുമിനിയുമരുളീ
Das
Lied,
das
Schwäne
singen,
schenke
es
immer
wieder.
ഉം
ഉം
ഉം
ഉം
മൗനം
വാങ്ങൂ
Hmm
hmm
hmm
hmm,
nimm
das
Schweigen.
ഉം
ഉം
ഉം
ഉം
നാദം
നല്കൂ
Hmm
hmm
hmm
hmm,
gib
den
Klang.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.