K. S. Chithra - Medley (Hits Remix) - translation of the lyrics into German

Medley (Hits Remix) - K. S. Chithratranslation in German




Medley (Hits Remix)
Medley (Hits-Remix)
Mazhayilum veyililum kandu
Im Regen und im Sonnenschein sah ich
Iravilum pakalilum kandu
In der Nacht und am Tag sah ich
Naadha ninne njan kandu
Herr, Dich sah ich.
Karunayaay kadalilum kandu
Als Gnade auch im Meer sah ich
Vachanamaayi thirayilum kandu
Als Wort auch in der Welle sah ich
Naadha ninne njan kandu
Herr, Dich sah ich.
Koorirul novilum idarumen vazhiyilum
Im tiefsten Dunkel, im Schmerz und auf meinem strauchelnden Weg
Naadha ninne njan kandu
Herr, Dich sah ich.
Yeshu naadha ninne kandu
Jesus, Herr, Dich sah ich.
Kaaval vilakke kaarunya roopane
Wachende Lampe, Gestalt der Barmherzigkeit
Kaatharulename yeshu devaa
Beschütze uns, oh Jesus, Gott.
Kaaval vilakke kaarunya roopane
Wachende Lampe, Gestalt der Barmherzigkeit
Kaatharulename yeshu devaa
Beschütze uns, oh Jesus, Gott.
Kaanikkayayente jeevitham nalkaam
Als Opfergabe kann ich mein Leben geben
Pootttayi nee ente koode vannidene
Wenn Du als Gefährte an meiner Seite kämest
Kaaval vilakke kaarunya roopane
Wachende Lampe, Gestalt der Barmherzigkeit
Kaatharulename yeshu devaa
Beschütze uns, oh Jesus, Gott.
Koode nadannavan kurbbanayanenn
Dass der, der mit mir ging, das Opfer ist
Kandariyan enthe vaiki ithra
Warum habe ich so spät erkannt?
Koode nadannavan kurbbanayanenn
Dass der, der mit mir ging, das Opfer ist
Kandariyan enthe vaiki ithra
Warum habe ich so spät erkannt?
Kuppayil kandathu manikyam aanennu
Dass, was ich im Abfall fand, ein Juwel ist
Manassilakkan enthe madichathithra
Warum zögerte ich so sehr, es zu verstehen?
Kuppayil kandathu manikyam aanennu
Dass, was ich im Abfall fand, ein Juwel ist
Manassilakkan enthe madichathithra
Warum zögerte ich so sehr, es zu verstehen?
Koode nadannavan kurbbanayanenn
Dass der, der mit mir ging, das Opfer ist
Kandariyan enthe vaiki ithra
Warum habe ich so spät erkannt?
Jeevanam ente yeshuve
Mein Leben, mein Jesus
Jeevaneki nee kaakkane
Gib Leben und beschütze mich.
Neerumathmavil aasha veeshane
In meiner schmerzenden Seele, säe Hoffnung.
Nizhalupole ente koode nee
Wie ein Schatten an meiner Seite,
Varukil adiyante punyamaay
Wenn Du kommst, wäre es der Segen Deiner Dienerin.
Jeevanam ente yeshuve
Mein Leben, mein Jesus
Jeevaneki nee kaakkane
Gib Leben und beschütze mich.
Nee polum ariyathe
Ohne dass Du es selbst weißt,
Ninnullil nirayunna
Was Dein Inneres erfüllt,
Paavana snehamaanu daivam
Diese reine Liebe ist Gott.
Nee polum kaanathe
Ohne dass Du es selbst siehst,
Nin kannil viriyunna
Was in Deinen Augen erblüht,
Nakshathra deepamanu daivam
Dieses Sternenlicht ist Gott.
Nee polum ariyathe
Ohne dass Du es selbst weißt,
Ninnullil nirayunna
Was Dein Inneres erfüllt,
Paavana snehamaanu daivam
Diese reine Liebe ist Gott.
Nee polum kaanathe
Ohne dass Du es selbst siehst,
Nin kannil viriyunna
Was in Deinen Augen erblüht,
Nakshathra deepamanu daivam
Dieses Sternenlicht ist Gott.
Nee polum ariyathe
Ohne dass Du es selbst weißt,
Ninnullil nirayunna
Was Dein Inneres erfüllt,
Paavana snehamaanu daivam
Diese reine Liebe ist Gott.
Oru kodi janmam ee
Selbst wenn zehn Millionen Geburten
Bhoomiyil thannalum
Mir auf dieser Erde gegeben würden,
Orukodi naavenikk ekiyaalum
Selbst wenn mir zehn Millionen Zungen gegeben würden,
Oru kodi janmam nee
Selbst wenn zehn Millionen Geburten
Bhoomiyil thannalum
Mir auf dieser Erde gegeben würden,
Orukodi naavenikk ekiyaalum
Selbst wenn mir zehn Millionen Zungen gegeben würden,
Nirakodi nanmayam
Deine unzähligen Güte,
Nin sthuthi paaduvan
Dein Lob zu singen,
Adiyaninnu aavumo thampuraane
Wäre Deine Dienerin heute dazu fähig, oh Herr?
Nirakodi nanmayam
Deine unzähligen Güte,
Nin sthuthi paaduvan
Dein Lob zu singen,
Adiyaninnu aavumo thampuraane
Wäre Deine Dienerin heute dazu fähig, oh Herr?
Oru kodi janmam ee
Selbst wenn zehn Millionen Geburten
Bhoomiyil thannalum
Mir auf dieser Erde gegeben würden,
Orukodi naavenikk ekiyaalum
Selbst wenn mir zehn Millionen Zungen gegeben würden,
Karunardra sneham akatharil aliyum
Mitfühlende Liebe, die im Herzen schmilzt,
Athmavin aanandam neeye
Die Freude der Seele bist Du.
Kaaval vilakkam eriyenam ullil
Die wachende Lampe soll im Inneren brennen,
Chirakaalam ee senha naalam
Ewiglich diese Flamme der Liebe.
Oro raavum oro pakalum
Jede Nacht und jeden Tag
Ninmaaril chaarunnu parethayayi
Lehne ich mich an Deine Brust, ergeben.
Ennum ullil nin sneha roopam
Immer in meinem Inneren ist Deine liebende Gestalt.
Aaradhana ninakkennum
Anbetung sei Dir immerdar.
Karunardra sneham akatharil aliyum
Mitfühlende Liebe, die im Herzen schmilzt,
Athmavin aanandam neeye
Die Freude der Seele bist Du.
Altharayorungi akatharorukki
Der Altar ist bereitet, das Herz ist vorbereitet,
Anayamee bali vediyil
Lasst uns zu diesem Opferaltar kommen.
Oru manamaay oru swaramaay
Mit einem Sinn, mit einer Stimme,
Anayamee bali vediyil
Lasst uns zu diesem Opferaltar kommen.
Altharayorungi akatharorukki
Der Altar ist bereitet, das Herz ist vorbereitet,
Anayamee bali vediyil
Lasst uns zu diesem Opferaltar kommen.
Oru manamaay oru swaramaay
Mit einem Sinn, mit einer Stimme,
Anayamee bali vediyil
Lasst uns zu diesem Opferaltar kommen.
Raavilum pakalilum neeye
In der Nacht und am Tag bist Du es.
Kaavalum karunayum neeye
Schutz und Gnade bist Du es.
Novilum ninavilum neeyen
Im Schmerz und im Gedenken bist Du es,
Thalodunna saanthwanamaay
Als der streichelnde Trost.
Eeshoye nee aashvasam (aashvasam)
Oh Jesus, Du bist Trost (Trost).
Kanneril nee aanandam (aanandam)
In Tränen bist Du Freude (Freude).
Naadha kaniyu sneham choriyu
Herr, sei gnädig, gieße Liebe aus.
Ormakal nombaramakum
Wenn Erinnerungen schmerzhaft werden,
Dukha velayil krushinte munpil
In der Zeit des Leids, vor dem Kreuz,
Chernnirunn aanandamode
Sitzend mit Freude,
Ninte nanmakal orthu sthuthikkam
Kann ich mich an Deine Güte erinnern und Dich preisen.
En praanane en snehame
Oh meine Seele, oh meine Liebe,
En nadhane en aathmane
Oh mein Herr, oh mein Geist.
Mele maanathe eeshoye
Oh Jesus im Himmel oben,
Onnu varaamo eeshoyee
Kannst Du einmal kommen, oh Jesus?
Kaana kannil kauthukam paakunna
Der Du Staunen ins unsichtbare Auge gießt,
Swargathin lavanyame
Oh Schönheit des Himmels.
Snehodaramen jeevanil vaazhunna
Der Du als liebender Kern in meinem Leben wohnst,
Ponneshu thampuraane
Oh goldener Jesus, Herr.
Mele maanathe eeshoye (eeshoye)
Oh Jesus im Himmel oben (Jesus),
Onnu varaamo eeshoye (eeshoye)
Kannst Du einmal kommen, oh Jesus (Jesus)?
Eeshoyee eeshoye
Oh Jesus, oh Jesus.
Alakalil oli vithari
Licht in den Wellen verbreitend,
Arikil anayum yeshuve
Oh Jesus, der Du nahekommst.
Porul vazhi mozhi chithari
Sinn, Weg und Wort verbreitend,
Kripakal pozhiyum yeshuve
Oh Jesus, der Du Gnaden ausgießt.
Arulaname thiru varam
Gewähre die heilige Gabe.
Choriyaname thava manam
Gieße Deinen Geist aus.
Paapiyaya ente maanassil
In mein sündiges Herz.
Alakalil oli vithari
Licht in den Wellen verbreitend,
Arikil anayum yeshuve
Oh Jesus, der Du nahekommst.
Porul vazhi mozhi chithari
Sinn, Weg und Wort verbreitend,
Kripakal pozhiyum yeshuve
Oh Jesus, der Du Gnaden ausgießt.
Arulaname thiru varam
Gewähre die heilige Gabe.
Choriyaname thava manam
Gieße Deinen Geist aus.
Paapiyaya ente maanassil
In mein sündiges Herz.





Writer(s): Fr. Joshi Kannookkadan Cmi, Fr. Joyal Pandaraparambil, Fr. Michael Panachickal Vc, M. R. Jayageetha, Manoj Elavunkal, Michas Koottumkal, Nithin K Chaeriyan, Soby Chacko

K. S. Chithra - Medley (Hits Remix) - Single - EP
Album
Medley (Hits Remix) - Single - EP
date of release
26-07-2024



Attention! Feel free to leave feedback.