Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley (Hits Remix)
Medley (Hits-Remix)
Mazhayilum
veyililum
kandu
Im
Regen
und
im
Sonnenschein
sah
ich
Iravilum
pakalilum
kandu
In
der
Nacht
und
am
Tag
sah
ich
Naadha
ninne
njan
kandu
Herr,
Dich
sah
ich.
Karunayaay
kadalilum
kandu
Als
Gnade
auch
im
Meer
sah
ich
Vachanamaayi
thirayilum
kandu
Als
Wort
auch
in
der
Welle
sah
ich
Naadha
ninne
njan
kandu
Herr,
Dich
sah
ich.
Koorirul
novilum
idarumen
vazhiyilum
Im
tiefsten
Dunkel,
im
Schmerz
und
auf
meinem
strauchelnden
Weg
Naadha
ninne
njan
kandu
Herr,
Dich
sah
ich.
Yeshu
naadha
ninne
kandu
Jesus,
Herr,
Dich
sah
ich.
Kaaval
vilakke
kaarunya
roopane
Wachende
Lampe,
Gestalt
der
Barmherzigkeit
Kaatharulename
yeshu
devaa
Beschütze
uns,
oh
Jesus,
Gott.
Kaaval
vilakke
kaarunya
roopane
Wachende
Lampe,
Gestalt
der
Barmherzigkeit
Kaatharulename
yeshu
devaa
Beschütze
uns,
oh
Jesus,
Gott.
Kaanikkayayente
jeevitham
nalkaam
Als
Opfergabe
kann
ich
mein
Leben
geben
Pootttayi
nee
ente
koode
vannidene
Wenn
Du
als
Gefährte
an
meiner
Seite
kämest
Kaaval
vilakke
kaarunya
roopane
Wachende
Lampe,
Gestalt
der
Barmherzigkeit
Kaatharulename
yeshu
devaa
Beschütze
uns,
oh
Jesus,
Gott.
Koode
nadannavan
kurbbanayanenn
Dass
der,
der
mit
mir
ging,
das
Opfer
ist
Kandariyan
enthe
vaiki
ithra
Warum
habe
ich
so
spät
erkannt?
Koode
nadannavan
kurbbanayanenn
Dass
der,
der
mit
mir
ging,
das
Opfer
ist
Kandariyan
enthe
vaiki
ithra
Warum
habe
ich
so
spät
erkannt?
Kuppayil
kandathu
manikyam
aanennu
Dass,
was
ich
im
Abfall
fand,
ein
Juwel
ist
Manassilakkan
enthe
madichathithra
Warum
zögerte
ich
so
sehr,
es
zu
verstehen?
Kuppayil
kandathu
manikyam
aanennu
Dass,
was
ich
im
Abfall
fand,
ein
Juwel
ist
Manassilakkan
enthe
madichathithra
Warum
zögerte
ich
so
sehr,
es
zu
verstehen?
Koode
nadannavan
kurbbanayanenn
Dass
der,
der
mit
mir
ging,
das
Opfer
ist
Kandariyan
enthe
vaiki
ithra
Warum
habe
ich
so
spät
erkannt?
Jeevanam
ente
yeshuve
Mein
Leben,
mein
Jesus
Jeevaneki
nee
kaakkane
Gib
Leben
und
beschütze
mich.
Neerumathmavil
aasha
veeshane
In
meiner
schmerzenden
Seele,
säe
Hoffnung.
Nizhalupole
ente
koode
nee
Wie
ein
Schatten
an
meiner
Seite,
Varukil
adiyante
punyamaay
Wenn
Du
kommst,
wäre
es
der
Segen
Deiner
Dienerin.
Jeevanam
ente
yeshuve
Mein
Leben,
mein
Jesus
Jeevaneki
nee
kaakkane
Gib
Leben
und
beschütze
mich.
Nee
polum
ariyathe
Ohne
dass
Du
es
selbst
weißt,
Ninnullil
nirayunna
Was
Dein
Inneres
erfüllt,
Paavana
snehamaanu
daivam
Diese
reine
Liebe
ist
Gott.
Nee
polum
kaanathe
Ohne
dass
Du
es
selbst
siehst,
Nin
kannil
viriyunna
Was
in
Deinen
Augen
erblüht,
Nakshathra
deepamanu
daivam
Dieses
Sternenlicht
ist
Gott.
Nee
polum
ariyathe
Ohne
dass
Du
es
selbst
weißt,
Ninnullil
nirayunna
Was
Dein
Inneres
erfüllt,
Paavana
snehamaanu
daivam
Diese
reine
Liebe
ist
Gott.
Nee
polum
kaanathe
Ohne
dass
Du
es
selbst
siehst,
Nin
kannil
viriyunna
Was
in
Deinen
Augen
erblüht,
Nakshathra
deepamanu
daivam
Dieses
Sternenlicht
ist
Gott.
Nee
polum
ariyathe
Ohne
dass
Du
es
selbst
weißt,
Ninnullil
nirayunna
Was
Dein
Inneres
erfüllt,
Paavana
snehamaanu
daivam
Diese
reine
Liebe
ist
Gott.
Oru
kodi
janmam
ee
Selbst
wenn
zehn
Millionen
Geburten
Bhoomiyil
thannalum
Mir
auf
dieser
Erde
gegeben
würden,
Orukodi
naavenikk
ekiyaalum
Selbst
wenn
mir
zehn
Millionen
Zungen
gegeben
würden,
Oru
kodi
janmam
nee
Selbst
wenn
zehn
Millionen
Geburten
Bhoomiyil
thannalum
Mir
auf
dieser
Erde
gegeben
würden,
Orukodi
naavenikk
ekiyaalum
Selbst
wenn
mir
zehn
Millionen
Zungen
gegeben
würden,
Nirakodi
nanmayam
Deine
unzähligen
Güte,
Nin
sthuthi
paaduvan
Dein
Lob
zu
singen,
Adiyaninnu
aavumo
thampuraane
Wäre
Deine
Dienerin
heute
dazu
fähig,
oh
Herr?
Nirakodi
nanmayam
Deine
unzähligen
Güte,
Nin
sthuthi
paaduvan
Dein
Lob
zu
singen,
Adiyaninnu
aavumo
thampuraane
Wäre
Deine
Dienerin
heute
dazu
fähig,
oh
Herr?
Oru
kodi
janmam
ee
Selbst
wenn
zehn
Millionen
Geburten
Bhoomiyil
thannalum
Mir
auf
dieser
Erde
gegeben
würden,
Orukodi
naavenikk
ekiyaalum
Selbst
wenn
mir
zehn
Millionen
Zungen
gegeben
würden,
Karunardra
sneham
akatharil
aliyum
Mitfühlende
Liebe,
die
im
Herzen
schmilzt,
Athmavin
aanandam
neeye
Die
Freude
der
Seele
bist
Du.
Kaaval
vilakkam
eriyenam
ullil
Die
wachende
Lampe
soll
im
Inneren
brennen,
Chirakaalam
ee
senha
naalam
Ewiglich
diese
Flamme
der
Liebe.
Oro
raavum
oro
pakalum
Jede
Nacht
und
jeden
Tag
Ninmaaril
chaarunnu
parethayayi
Lehne
ich
mich
an
Deine
Brust,
ergeben.
Ennum
ullil
nin
sneha
roopam
Immer
in
meinem
Inneren
ist
Deine
liebende
Gestalt.
Aaradhana
ninakkennum
Anbetung
sei
Dir
immerdar.
Karunardra
sneham
akatharil
aliyum
Mitfühlende
Liebe,
die
im
Herzen
schmilzt,
Athmavin
aanandam
neeye
Die
Freude
der
Seele
bist
Du.
Altharayorungi
akatharorukki
Der
Altar
ist
bereitet,
das
Herz
ist
vorbereitet,
Anayamee
bali
vediyil
Lasst
uns
zu
diesem
Opferaltar
kommen.
Oru
manamaay
oru
swaramaay
Mit
einem
Sinn,
mit
einer
Stimme,
Anayamee
bali
vediyil
Lasst
uns
zu
diesem
Opferaltar
kommen.
Altharayorungi
akatharorukki
Der
Altar
ist
bereitet,
das
Herz
ist
vorbereitet,
Anayamee
bali
vediyil
Lasst
uns
zu
diesem
Opferaltar
kommen.
Oru
manamaay
oru
swaramaay
Mit
einem
Sinn,
mit
einer
Stimme,
Anayamee
bali
vediyil
Lasst
uns
zu
diesem
Opferaltar
kommen.
Raavilum
pakalilum
neeye
In
der
Nacht
und
am
Tag
bist
Du
es.
Kaavalum
karunayum
neeye
Schutz
und
Gnade
bist
Du
es.
Novilum
ninavilum
neeyen
Im
Schmerz
und
im
Gedenken
bist
Du
es,
Thalodunna
saanthwanamaay
Als
der
streichelnde
Trost.
Eeshoye
nee
aashvasam
(aashvasam)
Oh
Jesus,
Du
bist
Trost
(Trost).
Kanneril
nee
aanandam
(aanandam)
In
Tränen
bist
Du
Freude
(Freude).
Naadha
kaniyu
sneham
choriyu
Herr,
sei
gnädig,
gieße
Liebe
aus.
Ormakal
nombaramakum
Wenn
Erinnerungen
schmerzhaft
werden,
Dukha
velayil
krushinte
munpil
In
der
Zeit
des
Leids,
vor
dem
Kreuz,
Chernnirunn
aanandamode
Sitzend
mit
Freude,
Ninte
nanmakal
orthu
sthuthikkam
Kann
ich
mich
an
Deine
Güte
erinnern
und
Dich
preisen.
En
praanane
en
snehame
Oh
meine
Seele,
oh
meine
Liebe,
En
nadhane
en
aathmane
Oh
mein
Herr,
oh
mein
Geist.
Mele
maanathe
eeshoye
Oh
Jesus
im
Himmel
oben,
Onnu
varaamo
eeshoyee
Kannst
Du
einmal
kommen,
oh
Jesus?
Kaana
kannil
kauthukam
paakunna
Der
Du
Staunen
ins
unsichtbare
Auge
gießt,
Swargathin
lavanyame
Oh
Schönheit
des
Himmels.
Snehodaramen
jeevanil
vaazhunna
Der
Du
als
liebender
Kern
in
meinem
Leben
wohnst,
Ponneshu
thampuraane
Oh
goldener
Jesus,
Herr.
Mele
maanathe
eeshoye
(eeshoye)
Oh
Jesus
im
Himmel
oben
(Jesus),
Onnu
varaamo
eeshoye
(eeshoye)
Kannst
Du
einmal
kommen,
oh
Jesus
(Jesus)?
Eeshoyee
eeshoye
Oh
Jesus,
oh
Jesus.
Alakalil
oli
vithari
Licht
in
den
Wellen
verbreitend,
Arikil
anayum
yeshuve
Oh
Jesus,
der
Du
nahekommst.
Porul
vazhi
mozhi
chithari
Sinn,
Weg
und
Wort
verbreitend,
Kripakal
pozhiyum
yeshuve
Oh
Jesus,
der
Du
Gnaden
ausgießt.
Arulaname
thiru
varam
Gewähre
die
heilige
Gabe.
Choriyaname
thava
manam
Gieße
Deinen
Geist
aus.
Paapiyaya
ente
maanassil
In
mein
sündiges
Herz.
Alakalil
oli
vithari
Licht
in
den
Wellen
verbreitend,
Arikil
anayum
yeshuve
Oh
Jesus,
der
Du
nahekommst.
Porul
vazhi
mozhi
chithari
Sinn,
Weg
und
Wort
verbreitend,
Kripakal
pozhiyum
yeshuve
Oh
Jesus,
der
Du
Gnaden
ausgießt.
Arulaname
thiru
varam
Gewähre
die
heilige
Gabe.
Choriyaname
thava
manam
Gieße
Deinen
Geist
aus.
Paapiyaya
ente
maanassil
In
mein
sündiges
Herz.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fr. Joshi Kannookkadan Cmi, Fr. Joyal Pandaraparambil, Fr. Michael Panachickal Vc, M. R. Jayageetha, Manoj Elavunkal, Michas Koottumkal, Nithin K Chaeriyan, Soby Chacko
Attention! Feel free to leave feedback.