Lyrics and translation K. S. Chithra - O Priya (From "Pallakki") - Female Vocals
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Priya (From "Pallakki") - Female Vocals
О, возлюбленный (Из фильма "Паллаки") - Женский вокал
Aezhai
Kaathal
Vaazhumo
Может
ли
нищая
любовь
выжить?
Irulum
Oliyum
Saerumoa
Соединятся
ли
тьма
и
свет?
Neeyoar
Puram
Naan
Ooar
Puram
Ты
на
одном
берегу,
я
- на
другом,
Kaanal
Neeraal
Thaagam
Theeraathu
Разлука,
как
огонь
и
вода,
не
угаснет.
Inainthidathu
Povathoa
Vaanam
Bhoomi
Aavathoa
Разве
небо
и
земля
могут
сойтись?
Kaalam
Sirithu
Kaathal
Manathu
Время
летит,
а
любовь
в
сердце
Daevan
Neethaan
Poanaal
Vidaathu
Даже
если
Бог
велит,
не
уйдет.
Thaedum
Kangalae
Thaembum
Nenjamae
Ищущие
глаза,
жаждущее
сердце,
Veedum
Poyyadi
Vaazhvum
Poyyadi
Дом
пропадет,
и
жизнь
пропадет.
Anbu
Konda
Kangalum,
Aasai
Konda
Nenjamum
Глаза,
полные
любви,
и
сердце,
полное
желания,
Aanai
Ittu
Maarumoa
Penmai
Thaangumo
Разве
слон
превратится
в
коня?
Может
ли
женственность
исчезнуть?
Raaja
Mangai
Kangalae,
Enrum
Ennai
Moypatho
Глаза
царской
девы,
всегда
чаруют
меня,
Vaadum
Aezhai
Ingu
Oar
Paavi
Allavo
Неужели
этот
нищий
- грешник?
Ethanaalum
Oru
Naalum
Maraiyaathu
Premaiyum
Даже
через
много
лет,
любовь
не
забывается,
Erithaalum
Marithaalum
Vilagaatha
Paasamo
Даже
если
она
ранена
или
убита,
узы
не
разрываются.
Kanni
Maanum
Unnudan
Kalanthathenna
Paavamo
Разве
это
грех,
что
юная
дева
с
тобой
гуляет?
Kaathal
Enna
Kaatrilae
Kulainthu
Poagum
Maegamo
Что
такое
любовь?
Облако,
развеянное
ветром?
Ammaadi
Naan
Aengavoa
Oa
Nee
Vaa
Vaa
Куда
я
пойду,
о,
приди
ко
мне.
Kaalithaasan
Aedugal,
Kannan
Raasa
Leelaigal
Стихи
Калидасы,
любовные
игры
Кришны,
Paruva
Møagam
Thanthathu
Paavam
Allavae
Разве
это
грех,
что
юная
душа
влюбилась?
Šhaajahaanin
Kaathali,
Thaajmahaal
Pøøngili
Любовь
Шах-Джахана,
гордость
Тадж-Махала,
Paasam
Vaitha
Paavamthaan
Šaavum
Vanthathu
Грех
страсти
привел
к
смерти.
Iranthaalae
Iravaathu
Vilaiginra
Premaiyae
О,
любовь,
которая
пронзает
и
ранит,
Adi
Neeyae
Valiyaaga
Varuginra
Penmaiyae
Ты
- женщина,
которая
приходит
с
такой
силой.
Vizhiyil
Pøøkkum
Naesamaay
Punithamaana
Banthamaai
Как
цветок,
распускающийся
в
глазах,
чистый
и
святой,
Paesum
Intha
Paasamae
Inru
Vetri
Køllumae
Эта
любовь
сегодня
одержит
победу.
Ilam
Kanni
Unnudan
Køøda
Vaa
Vaa
Юная
дева,
приди
ко
мне.
Aekkam
Ènna
Paingili
Ènnai
Vanthu
Šaeradi
Что
такое
ревность?
Птица,
не
подлетай
ко
мне.
Nenjirandu
Naalum
Paada
Kaaval
Thaandi
Pøøvai
Ingaada
Два
сердца
бьются,
преодолевая
препятствия,
приди
сюда,
цветок.
Kaathal
Keerthanam
Kaanum
Mangalam
Песнь
любви,
видимое
благословение,
Premai
Naadagam
Penmai
Aadidum.
Пьеса
любви,
в
которой
женщина
играет
главную
роль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.