K. S. Chithra - O Priya (From "Pallakki") - Female Vocals - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation K. S. Chithra - O Priya (From "Pallakki") - Female Vocals




O Priya (From "Pallakki") - Female Vocals
О, возлюбленный (Из фильма "Паллаки") - Женский вокал
Aezhai Kaathal Vaazhumo
Может ли нищая любовь выжить?
Irulum Oliyum Saerumoa
Соединятся ли тьма и свет?
Neeyoar Puram Naan Ooar Puram
Ты на одном берегу, я - на другом,
Kaanal Neeraal Thaagam Theeraathu
Разлука, как огонь и вода, не угаснет.
Inainthidathu Povathoa Vaanam Bhoomi Aavathoa
Разве небо и земля могут сойтись?
Kaalam Sirithu Kaathal Manathu
Время летит, а любовь в сердце
Daevan Neethaan Poanaal Vidaathu
Даже если Бог велит, не уйдет.
Thaedum Kangalae Thaembum Nenjamae
Ищущие глаза, жаждущее сердце,
Veedum Poyyadi Vaazhvum Poyyadi
Дом пропадет, и жизнь пропадет.
Anbu Konda Kangalum, Aasai Konda Nenjamum
Глаза, полные любви, и сердце, полное желания,
Aanai Ittu Maarumoa Penmai Thaangumo
Разве слон превратится в коня? Может ли женственность исчезнуть?
Raaja Mangai Kangalae, Enrum Ennai Moypatho
Глаза царской девы, всегда чаруют меня,
Vaadum Aezhai Ingu Oar Paavi Allavo
Неужели этот нищий - грешник?
Ethanaalum Oru Naalum Maraiyaathu Premaiyum
Даже через много лет, любовь не забывается,
Erithaalum Marithaalum Vilagaatha Paasamo
Даже если она ранена или убита, узы не разрываются.
Kanni Maanum Unnudan Kalanthathenna Paavamo
Разве это грех, что юная дева с тобой гуляет?
Kaathal Enna Kaatrilae Kulainthu Poagum Maegamo
Что такое любовь? Облако, развеянное ветром?
Ammaadi Naan Aengavoa Oa Nee Vaa Vaa
Куда я пойду, о, приди ко мне.
Kaalithaasan Aedugal, Kannan Raasa Leelaigal
Стихи Калидасы, любовные игры Кришны,
Paruva Møagam Thanthathu Paavam Allavae
Разве это грех, что юная душа влюбилась?
Šhaajahaanin Kaathali, Thaajmahaal Pøøngili
Любовь Шах-Джахана, гордость Тадж-Махала,
Paasam Vaitha Paavamthaan Šaavum Vanthathu
Грех страсти привел к смерти.
Iranthaalae Iravaathu Vilaiginra Premaiyae
О, любовь, которая пронзает и ранит,
Adi Neeyae Valiyaaga Varuginra Penmaiyae
Ты - женщина, которая приходит с такой силой.
Vizhiyil Pøøkkum Naesamaay Punithamaana Banthamaai
Как цветок, распускающийся в глазах, чистый и святой,
Paesum Intha Paasamae Inru Vetri Køllumae
Эта любовь сегодня одержит победу.
Ilam Kanni Unnudan Køøda Vaa Vaa
Юная дева, приди ко мне.
Aekkam Ènna Paingili Ènnai Vanthu Šaeradi
Что такое ревность? Птица, не подлетай ко мне.
Nenjirandu Naalum Paada Kaaval Thaandi Pøøvai Ingaada
Два сердца бьются, преодолевая препятствия, приди сюда, цветок.
Kaathal Keerthanam Kaanum Mangalam
Песнь любви, видимое благословение,
Premai Naadagam Penmai Aadidum.
Пьеса любви, в которой женщина играет главную роль.






Attention! Feel free to leave feedback.