K.S Makhan - Hall - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation K.S Makhan - Hall




Hall
Hall
Asi kida kethe rehnde a.
I live here in this little hut.
Asi kida kethe rehnde a.
I live here in this little hut.
Na tu sochan vich payi.
Don't try to find me in your thoughts.
Sada puch na yaara hall hall hun pehla verga nayi.
Don't ask, my dear, about my health, it's the same as it always was.
Sada puch na yaara hall hall hun pehla verga nayi.
Don't ask, my dear, about my health, it's the same as it always was.
Sukh sadgi adi puchda eh.
I seek only peace and simplicity.
Tu apne bare keh sajana.
Tell me, my love, about yourself.
Tu kushiyan de vich vasda eh.
You dwell in the realm of joy.
Bas ena dasda reh sajana.
Just keep telling me that, my love.
Sukh sadgi adi puchda eh.
I seek only peace and simplicity.
Tu apne bare keh sajana.
Tell me, my love, about yourself.
Tu kushiyan de vich vasda eh.
You dwell in the realm of joy.
Bas ena dasda reh sajana.
Just keep telling me that, my love.
Ke lena sadi patjhar ton.
What use have you for my autumn?
Ke lena sadi patjhar ton.
What use have you for my autumn?
Tu baharan vich rahi.
You have lived in the springtime.
Sada puch na yaara hall hall hun pehla verga nayi.
Don't ask, my dear, about my health, it's the same as it always was.
Sada puch na yaara hall hall hun pehla verga nayi.
Don't ask, my dear, about my health, it's the same as it always was.
Sanu pay gayi adat peeran de.
We have become accustomed to loneliness.
Asi addi ho gaye darda de.
We have become addicted to pain.
Na punj samye de sheshe nu.
Don't try to mend the broken mirror of time.
Bas parde rehan de garda de.
Just let the dust gather on its surface.
Sanu pay gayi adat peeran de.
We have become accustomed to loneliness.
Asi addi ho gaye darda de.
We have become addicted to pain.
Na punj samye de sheshe nu.
Don't try to mend the broken mirror of time.
Bas parde rehan de garda de.
Just let the dust gather on its surface.
Asi gum de vagde dariyan haan.
We are lost in the river of oblivion.
Asi gum de vagde dariyan haan.
We are lost in the river of oblivion.
Ena vaina ch na payi.
You cannot find us here.
Sada puch na yaara hall hall hun pehla verga nayi.
Don't ask, my dear, about my health, it's the same as it always was.
Sada puch na yaara hall hall hun pehla verga nayi.
Don't ask, my dear, about my health, it's the same as it always was.
Hun "BANIPAL"musafir eh.
Now "BANIPAL" is a wanderer.
"AMBUKH"udasiyan rahaan da.
"AMBUKH" dwells in solitude.
Ketho tak sath nibaye ga.
Who will stay by our side until the end?
Dekhan de kafila saahan da.
Let us see how long the caravan lasts.
Hun "BANIPAL"musafir eh.
Now "BANIPAL" is a wanderer.
"AMBUKH"udasiyan rahaan da.
"AMBUKH" dwells in solitude.
Ketho tak sath nibaye ga.
Who will stay by our side until the end?
Dekhan de kafila saahan da.
Let us see how long the caravan lasts.
Pehale hi alle jakhma nu.
Don't heal this old wound.
Pehale hi alle jakhma nu.hara risan na dayi.
Don't heal this old wound. Don't let it bleed.
Sada puch na yaara hall hall hun pehla verga nayi.
Don't ask, my dear, about my health, it's the same as it always was.
Sada puch na yaara hall hall hun pehla verga nayi.
Don't ask, my dear, about my health, it's the same as it always was.






Attention! Feel free to leave feedback.