Lyrics and translation K.S Makhan - Hall
Asi
kida
kethe
rehnde
a.
I
live
here
in
this
little
hut.
Asi
kida
kethe
rehnde
a.
I
live
here
in
this
little
hut.
Na
tu
sochan
vich
payi.
Don't
try
to
find
me
in
your
thoughts.
Sada
puch
na
yaara
hall
hall
hun
pehla
verga
nayi.
Don't
ask,
my
dear,
about
my
health,
it's
the
same
as
it
always
was.
Sada
puch
na
yaara
hall
hall
hun
pehla
verga
nayi.
Don't
ask,
my
dear,
about
my
health,
it's
the
same
as
it
always
was.
Sukh
sadgi
adi
puchda
eh.
I
seek
only
peace
and
simplicity.
Tu
apne
bare
keh
sajana.
Tell
me,
my
love,
about
yourself.
Tu
kushiyan
de
vich
vasda
eh.
You
dwell
in
the
realm
of
joy.
Bas
ena
dasda
reh
sajana.
Just
keep
telling
me
that,
my
love.
Sukh
sadgi
adi
puchda
eh.
I
seek
only
peace
and
simplicity.
Tu
apne
bare
keh
sajana.
Tell
me,
my
love,
about
yourself.
Tu
kushiyan
de
vich
vasda
eh.
You
dwell
in
the
realm
of
joy.
Bas
ena
dasda
reh
sajana.
Just
keep
telling
me
that,
my
love.
Ke
lena
sadi
patjhar
ton.
What
use
have
you
for
my
autumn?
Ke
lena
sadi
patjhar
ton.
What
use
have
you
for
my
autumn?
Tu
baharan
vich
rahi.
You
have
lived
in
the
springtime.
Sada
puch
na
yaara
hall
hall
hun
pehla
verga
nayi.
Don't
ask,
my
dear,
about
my
health,
it's
the
same
as
it
always
was.
Sada
puch
na
yaara
hall
hall
hun
pehla
verga
nayi.
Don't
ask,
my
dear,
about
my
health,
it's
the
same
as
it
always
was.
Sanu
pay
gayi
adat
peeran
de.
We
have
become
accustomed
to
loneliness.
Asi
addi
ho
gaye
darda
de.
We
have
become
addicted
to
pain.
Na
punj
samye
de
sheshe
nu.
Don't
try
to
mend
the
broken
mirror
of
time.
Bas
parde
rehan
de
garda
de.
Just
let
the
dust
gather
on
its
surface.
Sanu
pay
gayi
adat
peeran
de.
We
have
become
accustomed
to
loneliness.
Asi
addi
ho
gaye
darda
de.
We
have
become
addicted
to
pain.
Na
punj
samye
de
sheshe
nu.
Don't
try
to
mend
the
broken
mirror
of
time.
Bas
parde
rehan
de
garda
de.
Just
let
the
dust
gather
on
its
surface.
Asi
gum
de
vagde
dariyan
haan.
We
are
lost
in
the
river
of
oblivion.
Asi
gum
de
vagde
dariyan
haan.
We
are
lost
in
the
river
of
oblivion.
Ena
vaina
ch
na
payi.
You
cannot
find
us
here.
Sada
puch
na
yaara
hall
hall
hun
pehla
verga
nayi.
Don't
ask,
my
dear,
about
my
health,
it's
the
same
as
it
always
was.
Sada
puch
na
yaara
hall
hall
hun
pehla
verga
nayi.
Don't
ask,
my
dear,
about
my
health,
it's
the
same
as
it
always
was.
Hun
"BANIPAL"musafir
eh.
Now
"BANIPAL"
is
a
wanderer.
"AMBUKH"udasiyan
rahaan
da.
"AMBUKH"
dwells
in
solitude.
Ketho
tak
sath
nibaye
ga.
Who
will
stay
by
our
side
until
the
end?
Dekhan
de
kafila
saahan
da.
Let
us
see
how
long
the
caravan
lasts.
Hun
"BANIPAL"musafir
eh.
Now
"BANIPAL"
is
a
wanderer.
"AMBUKH"udasiyan
rahaan
da.
"AMBUKH"
dwells
in
solitude.
Ketho
tak
sath
nibaye
ga.
Who
will
stay
by
our
side
until
the
end?
Dekhan
de
kafila
saahan
da.
Let
us
see
how
long
the
caravan
lasts.
Pehale
hi
alle
jakhma
nu.
Don't
heal
this
old
wound.
Pehale
hi
alle
jakhma
nu.hara
risan
na
dayi.
Don't
heal
this
old
wound.
Don't
let
it
bleed.
Sada
puch
na
yaara
hall
hall
hun
pehla
verga
nayi.
Don't
ask,
my
dear,
about
my
health,
it's
the
same
as
it
always
was.
Sada
puch
na
yaara
hall
hall
hun
pehla
verga
nayi.
Don't
ask,
my
dear,
about
my
health,
it's
the
same
as
it
always
was.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.