K o d a - Jack Vigarista 2 (feat. Kf) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation K o d a - Jack Vigarista 2 (feat. Kf)




Jack Vigarista 2 (feat. Kf)
Джек Мошенник 2 (при участии Kf)
Inutilmente, a gente mente e de repente na vida
Напрасно мы лжем, и вдруг в жизни,
E na mentira a perna curta um dia perde sua vida
И во лжи короткие ноги однажды теряют жизнь.
E a sua vida a mentira uma hora ou outrora
И твоя жизнь, ложь, рано или поздно
Vai lhe custar
Обойдется тебе дорого.
Então eis que na sua frente reverente e involuntário
И вот перед тобой, почтительно и невольно,
Pra vingar o teu dinheiro que um dia foi roubado
Чтобы отомстить за твои деньги, которые однажды были украдены,
Um pedido consequente ao homem que nunca erra ao matar
Последовала просьба к человеку, который никогда не ошибается, убивая.
A procura desse cara um banqueiro lhe chamou
В поисках этого парня его позвал банкир
Falou com ele disse: Ô Jack, tu me faz é um favor
Поговорил с ним и сказал: "Эй, Джек, сделай одолжение".
E com o dinheiro oferecido
И с предложенными деньгами
Nem Jack Mack Flack veio a recusar
Даже Джек Мак Флэк не смог отказаться.
Dizia
Он сказал:
Meu bom moço tu tem uma grande fama
"Мой дорогой, у тебя отличная репутация,
Ninguém escapa das tuas famosas Damas
Никто не устоит перед твоими знаменитыми Дамами,
E se tem alguém que pode achar esse sacana é tu
И если есть кто-то, кто может найти этого мерзавца, так это ты".
E a noite cai a dentro e o Jack sai procurar
И ночь опустилась, и Джек отправился на поиски
O tal do outro Jack que tinha até sorte no azar
Того самого Джека, которому везло даже в неудачах.
E em breve todos da cidade ouvirão falar
И вскоре весь город будет говорить о том,
Que esses 2 Jack's estavam pra se encontrar
Что эти два Джека должны были встретиться.
Ô seu Jack, é um prazer eu sou o grande vigarista
"О, Джек, рад познакомиться, я великий мошенник,
Vai com calma, não se irrite nem levante a sua amiga
Успокойся, не злись и не поднимай свою подружку".
E o Jack irritado com choque e pavor prontas pra atirar
И Джек, раздраженный, в шоке и ужасе, приготовился стрелять.
E a cada bar, cada cidade, casa de jogo e esquina
И в каждом баре, каждом городе, игорном доме и на каждом углу
O Jack atirava e o vigario fugia
Джек стрелял, а мошенник убегал.
E a cada noite, dia, noite, seja de noite ou de dia
И каждую ночь, день, ночь, будь то ночью или днем,
Encurralado e sem saída o tal vigário se via
Загнанный в угол и не имея выхода, мошенник видел себя в ловушке.
Inutilmente a gente mente e de repente na vida
Напрасно мы лжем, и вдруг в жизни,
E na mentira a perna curta um dia perde sua vida
И во лжи короткие ноги однажды теряют жизнь.
E essa vida, a mentira uma hora ou outrora vai lhe custar
И эта жизнь, ложь, рано или поздно обойдется тебе дорого.
E de repente surge a mente brilhante desse vigário
И вдруг на ум приходит гениальный план этого мошенника,
Cujo o nome injustamente sujo é o mais procurado
Чье имя несправедливо запятнано, является самым разыскиваемым.
Em seu batente a noticia de estar sendo caçado a te assustar
В его логове новость о том, что его ищут, пугает.
E o Jack encurralado não via outra saída
И загнанный в угол Джек не видел другого выхода,
Enquanto esse pistoleiro tinha ele em sua mira
Пока этот стрелок держал его на мушке.
E no meio das tramóias o vigário que rezava começou a pensar
И посреди всей этой неразберихи мошенник, который молился, начал думать.
E Jack mais uma vez armou seus planos de vigário
И Джек снова придумал свои мошеннические планы.
Convence a Flack que em 1 dia acharia o culpado
Он убедил Флэка, что за один день найдет виновного.
Mas o fato é que o culpado que roubou o banco ele não iria encontrar
Но дело в том, что виновного, ограбившего банк, он не собирался искать.
E assim partiu o Jack com seu infalível plano
И вот Джек отправился в путь со своим безотказным планом.
Ao invés de fazer o certo, roubaria outro banco
Вместо того чтобы поступить правильно, он собирался ограбить другой банк.
E com o dinheiro desse banco voltaria a cidade pra recompensar
И с деньгами этого банка он вернется в город, чтобы получить награду.
Mãos para o alto, é um assalto ele gritou desesperado
"Руки вверх, это ограбление!" - крикнул он в отчаянии.
Vou pegar esse dinheiro cês fica calado
возьму эти деньги, а вы сидите тихо".
Na correria, a policia e vários tiros no tal banco começou a rolar
В суматохе в банке началась стрельба, и пули полетели во все стороны.
E por pouco o Jack escapa e suspira aliviado
И Джек чудом спасся и с облегчением вздохнул.
Seu suspiro logo gela ao ver o saco rasgado
Но его вздох тут же замер, когда он увидел разорванный мешок
E o dinheiro ali guardado viu que deixou para trás longe de alcançar
И деньги, которые он там хранил, он оставил позади, так и не сумев их достать.
Ah coitado do Jack realmente é uma pena
Ах, бедный Джек, какая жалость.
Seu plano quase deu certo, faltou menos do que pensa
Его план почти удался, не хватило совсем чуть-чуть.
E agora ô seu Jack que tu vai fazer com Flack para se livrar?
И что теперь ты будешь делать с Флэком, чтобы спастись?
Hit Road Jack don't you come back no more
Хит Роуд Джек, не возвращайся больше.





Writer(s): João Vitor De Oliveira Santos


Attention! Feel free to leave feedback.