Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
woke
up
between
dawn
and
night,
Ich
wachte
auf
zwischen
Dämmerung
und
Nacht,
Thought
I
heard
the
voice
of
mommy.
Dachte,
ich
hörte
Mamas
Stimme.
Sound
as
if
my
parents
had
a
fight,
Klang,
als
ob
meine
Eltern
einen
Streit
hatten,
So
I
woke
up
my
brother
lying
next
to
me.
Also
weckte
ich
meinen
Bruder,
der
neben
mir
lag.
I
wonder
why
she's
making
all
that
noise,
Ich
frage
mich,
warum
sie
all
den
Lärm
macht,
Better
go
and
check-it
out.
Ich
geh
besser
mal
nachsehen.
So
without
trying
to
breathe
only
the
sound
of
little
feet
Also,
ohne
zu
atmen,
nur
mit
dem
Geräusch
kleiner
Füße
We
were
about
to
discover
what
that
noise
was
all
about.
Waren
wir
kurz
davor
zu
entdecken,
was
dieser
Lärm
zu
bedeuten
hatte.
And
as
we
opened
up
the
door,
Und
als
wir
die
Tür
öffneten,
We
saw
them
lying
on
the
kitchen
floor.
Sahen
wir
sie
auf
dem
Küchenboden
liegen.
We
were
grateful
for
they
both
did
their
best,
Wir
waren
dankbar,
denn
sie
gaben
beide
ihr
Bestes,
But
we
said:
'Hey,
ther
must
be
an
easier
way
to
make
breakfast.'
Aber
wir
sagten:
'Hey,
es
muss
doch
einen
einfacheren
Weg
geben,
Frühstück
zu
machen.'
They
both
got
up
real
fast
Sie
standen
beide
sehr
schnell
auf
As
if
they
were
caught
or
something
(mmmmmm)
Als
wären
sie
erwischt
worden
oder
so
etwas
(mmmmmm)
And
then
we
understood
at
last
Und
dann
verstanden
wir
endlich
It
was
a
surprise
breakfast
they
were
planning.
Es
war
ein
Überraschungsfrühstück,
das
sie
planten.
Mommy
stumbled:
'Later,
kids,
you'll
understand.'
Mama
stammelte:
'Später,
Kinder,
werdet
ihr
das
verstehen.'
While
daddy
was
busy
putting
on
his
pants.
Während
Papa
damit
beschäftigt
war,
seine
Hose
anzuziehen.
We
said:
'We
already
do,
don't
worry
we'll
do
the
rest.'
Wir
sagten:
'Das
tun
wir
schon,
keine
Sorge,
wir
machen
den
Rest.'
So
far
for
our
quest,
we
made
coffee,
boiled
eggs.
So
viel
zu
unserer
Mission.
Wir
kochten
Kaffee,
kochten
Eier.
We
made
them
breakfast.
Wir
machten
ihnen
Frühstück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sarah Bettens
Attention! Feel free to leave feedback.