K''st - Ölüler konuşur mu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation K''st - Ölüler konuşur mu




Ölüler konuşur mu
Говорят ли мертвые?
Gülerken gözlerimin kenarları kırışmıyo artık
Уголки моих глаз больше не морщатся, когда я улыбаюсь,
Selamını iletken kılan mayhoşluğun sıvı hâlindeyim
Я в жидком состоянии той терпкости, что передавала твои приветствия.
Ölüler konuşur mu oğlum?
Говорят ли мертвые, девочка моя?
Bu bünye alışır oğlum?
Привыкнет ли тело к этому, девочка моя?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Сгорит ли мое сердце, девочка моя?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Встретятся ли эти души в неизвестности, девочка моя?
Yağmuru kıskandım toprağa girdiği için
Я завидовал дождю, потому что он проникает в землю,
Yanına gelip de temas eden nispet ekoloji
Приближается к тебе, касаясь, относительная экология.
Yokluğun belime ip bağlayıp sarkıttı hüzüne
Твое отсутствие, как веревка на моей талии, подвесило меня над печалью,
Ciğerimi dağlar sanki bi' uzaktan kumandadan
Разрывает мои легкие, словно с пульта дистанционного управления.
Mezarının kenarındaki ottan içsem acaba
Интересно, если бы я выпил из травы у твоей могилы,
Nası olduğuna dair telepati kurulur mu ki?
Можно ли установить телепатическую связь, чтобы узнать, как ты?
Gözlerimde matlaşan soğuk bi' flu belirtisi
В моих глазах мутный, холодный, расплывчатый признак,
Kapatıp da düşünsem rüyamda görür müyüm ki?
Если я закрою глаза и подумаю о тебе, увижу ли тебя во сне?
Makberinden loş ve kısık sesli bi' flüt solosu
Из твоей могилы доносится тихое, приглушенное соло флейты,
Ağıt yanan naaşın tutuşur detone korosu
Плач горящий хор расстроенных нот,
Bi' hıçkırık desibeli ritim tutar sonbahara
Децибелы рыданий задают ритм осени,
Hasretim sürahi emri verdi rakı bardağına
Моя тоска приказала графину наполнить стакан водкой.
Ölüler konuşur mu oğlum?
Говорят ли мертвые, девочка моя?
Bu bünye alışır oğlum?
Привыкнет ли тело к этому, девочка моя?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Сгорит ли мое сердце, девочка моя?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Встретятся ли эти души в неизвестности, девочка моя?
Ölüler konuşur mu oğlum?
Говорят ли мертвые, девочка моя?
Bu bünye alışır oğlum?
Привыкнет ли тело к этому, девочка моя?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Сгорит ли мое сердце, девочка моя?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Встретятся ли эти души в неизвестности, девочка моя?
Hatıralar oynatır hologramını bilincimde
Воспоминания воспроизводят твою голограмму в моем сознании,
Sürrealist hipotezler berduşluğun karekökü
Сюрреалистические гипотезы квадратный корень скитаний.
Kabullenmek çıplak ayak, ateşte yürümek gibi
Принятие это как идти босиком по огню,
Varlığın cennetmiş, yokluğun da cehennemin dibi
Твое присутствие было раем, а твое отсутствие дном ада.
Dikine düşen sarkıtların kevgire çevirdiği bölgeyim
Я та область, которую сталактиты, падая вертикально, превратили в решето,
EKG'min robot resmini çizdiği noktada
В той точке, где моя ЭКГ рисует фоторобот,
Hislerimin bıçkın repertuvar profili
Разбойничий репертуарный профиль моих чувств,
Musalla taşının dostça böbürlendiği noktada
В той точке, где погребальный камень хвастливо хвалится.
Perişanlık ceremesi kavalyemdir
Церемония отчаяния мой кавалер,
Ahdım olsun, özgürlüğün bileşkesi atölyemdir
Клянусь, мастерская суммы свободы моя обитель.
Hezimetin telaffuzu, ağır çekim zaptiyesi
Произношение поражения, замедленная съемка полицейского,
Gülerkenki silüetin en rafine battaniyemdir
Твой улыбающийся силуэт мое самое изысканное одеяло.
Hiç kimseyi çok sevmemeyi öğreten matem
Траур, научивший меня не любить никого слишком сильно,
İmajını on sene ileri saran dönencedir
Тропик, продвинувший твой образ на десять лет вперед.
Viranece soru sormayı öğrenir ama konuşamaz
Он учится задавать вопросы, как безумец, но не может говорить,
Bünye anlar ama hiçbi' türlü anlatamaz
Тело понимает, но никак не может объяснить.
Ölüler konuşur mu oğlum?
Говорят ли мертвые, девочка моя?
Bu bünye alışır oğlum?
Привыкнет ли тело к этому, девочка моя?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Сгорит ли мое сердце, девочка моя?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Встретятся ли эти души в неизвестности, девочка моя?
Ölüler konuşur mu oğlum?
Говорят ли мертвые, девочка моя?
Bu bünye alışır oğlum?
Привыкнет ли тело к этому, девочка моя?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Сгорит ли мое сердце, девочка моя?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Встретятся ли эти души в неизвестности, девочка моя?
(Ölüler konuşur mu oğlum?
(Говорят ли мертвые, девочка моя?
Bu bünye alışır oğlum?
Привыкнет ли тело к этому, девочка моя?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Сгорит ли мое сердце, девочка моя?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Встретятся ли эти души в неизвестности, девочка моя?
Ölüler konuşur mu oğlum?
Говорят ли мертвые, девочка моя?
Bu bünye alışır oğlum?
Привыкнет ли тело к этому, девочка моя?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Сгорит ли мое сердце, девочка моя?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Встретятся ли эти души в неизвестности, девочка моя?





Writer(s): Yusuf Köst Yıldırım


Attention! Feel free to leave feedback.