Lyrics and translation K''st - Ölüler konuşur mu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölüler konuşur mu
Говорят ли мертвые?
Gülerken
gözlerimin
kenarları
kırışmıyo
artık
Уголки
моих
глаз
больше
не
морщатся,
когда
я
улыбаюсь,
Selamını
iletken
kılan
mayhoşluğun
sıvı
hâlindeyim
Я
в
жидком
состоянии
той
терпкости,
что
передавала
твои
приветствия.
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Говорят
ли
мертвые,
девочка
моя?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Привыкнет
ли
тело
к
этому,
девочка
моя?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Сгорит
ли
мое
сердце,
девочка
моя?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Встретятся
ли
эти
души
в
неизвестности,
девочка
моя?
Yağmuru
kıskandım
toprağa
girdiği
için
Я
завидовал
дождю,
потому
что
он
проникает
в
землю,
Yanına
gelip
de
temas
eden
nispet
ekoloji
Приближается
к
тебе,
касаясь,
— относительная
экология.
Yokluğun
belime
ip
bağlayıp
sarkıttı
hüzüne
Твое
отсутствие,
как
веревка
на
моей
талии,
подвесило
меня
над
печалью,
Ciğerimi
dağlar
sanki
bi'
uzaktan
kumandadan
Разрывает
мои
легкие,
словно
с
пульта
дистанционного
управления.
Mezarının
kenarındaki
ottan
içsem
acaba
Интересно,
если
бы
я
выпил
из
травы
у
твоей
могилы,
Nası
olduğuna
dair
telepati
kurulur
mu
ki?
Можно
ли
установить
телепатическую
связь,
чтобы
узнать,
как
ты?
Gözlerimde
matlaşan
soğuk
bi'
flu
belirtisi
В
моих
глазах
мутный,
холодный,
расплывчатый
признак,
Kapatıp
da
düşünsem
rüyamda
görür
müyüm
ki?
Если
я
закрою
глаза
и
подумаю
о
тебе,
увижу
ли
тебя
во
сне?
Makberinden
loş
ve
kısık
sesli
bi'
flüt
solosu
Из
твоей
могилы
доносится
тихое,
приглушенное
соло
флейты,
Ağıt
yanan
naaşın
tutuşur
detone
korosu
Плач
— горящий
хор
расстроенных
нот,
Bi'
hıçkırık
desibeli
ritim
tutar
sonbahara
Децибелы
рыданий
задают
ритм
осени,
Hasretim
sürahi
emri
verdi
rakı
bardağına
Моя
тоска
приказала
графину
наполнить
стакан
водкой.
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Говорят
ли
мертвые,
девочка
моя?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Привыкнет
ли
тело
к
этому,
девочка
моя?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Сгорит
ли
мое
сердце,
девочка
моя?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Встретятся
ли
эти
души
в
неизвестности,
девочка
моя?
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Говорят
ли
мертвые,
девочка
моя?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Привыкнет
ли
тело
к
этому,
девочка
моя?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Сгорит
ли
мое
сердце,
девочка
моя?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Встретятся
ли
эти
души
в
неизвестности,
девочка
моя?
Hatıralar
oynatır
hologramını
bilincimde
Воспоминания
воспроизводят
твою
голограмму
в
моем
сознании,
Sürrealist
hipotezler
berduşluğun
karekökü
Сюрреалистические
гипотезы
— квадратный
корень
скитаний.
Kabullenmek
çıplak
ayak,
ateşte
yürümek
gibi
Принятие
— это
как
идти
босиком
по
огню,
Varlığın
cennetmiş,
yokluğun
da
cehennemin
dibi
Твое
присутствие
было
раем,
а
твое
отсутствие
— дном
ада.
Dikine
düşen
sarkıtların
kevgire
çevirdiği
bölgeyim
Я
— та
область,
которую
сталактиты,
падая
вертикально,
превратили
в
решето,
EKG'min
robot
resmini
çizdiği
noktada
В
той
точке,
где
моя
ЭКГ
рисует
фоторобот,
Hislerimin
bıçkın
repertuvar
profili
Разбойничий
репертуарный
профиль
моих
чувств,
Musalla
taşının
dostça
böbürlendiği
noktada
В
той
точке,
где
погребальный
камень
хвастливо
хвалится.
Perişanlık
ceremesi
kavalyemdir
Церемония
отчаяния
— мой
кавалер,
Ahdım
olsun,
özgürlüğün
bileşkesi
atölyemdir
Клянусь,
мастерская
суммы
свободы
— моя
обитель.
Hezimetin
telaffuzu,
ağır
çekim
zaptiyesi
Произношение
поражения,
замедленная
съемка
полицейского,
Gülerkenki
silüetin
en
rafine
battaniyemdir
Твой
улыбающийся
силуэт
— мое
самое
изысканное
одеяло.
Hiç
kimseyi
çok
sevmemeyi
öğreten
matem
Траур,
научивший
меня
не
любить
никого
слишком
сильно,
İmajını
on
sene
ileri
saran
dönencedir
Тропик,
продвинувший
твой
образ
на
десять
лет
вперед.
Viranece
soru
sormayı
öğrenir
ama
konuşamaz
Он
учится
задавать
вопросы,
как
безумец,
но
не
может
говорить,
Bünye
anlar
ama
hiçbi'
türlü
anlatamaz
Тело
понимает,
но
никак
не
может
объяснить.
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Говорят
ли
мертвые,
девочка
моя?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Привыкнет
ли
тело
к
этому,
девочка
моя?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Сгорит
ли
мое
сердце,
девочка
моя?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Встретятся
ли
эти
души
в
неизвестности,
девочка
моя?
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Говорят
ли
мертвые,
девочка
моя?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Привыкнет
ли
тело
к
этому,
девочка
моя?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Сгорит
ли
мое
сердце,
девочка
моя?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Встретятся
ли
эти
души
в
неизвестности,
девочка
моя?
(Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
(Говорят
ли
мертвые,
девочка
моя?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Привыкнет
ли
тело
к
этому,
девочка
моя?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Сгорит
ли
мое
сердце,
девочка
моя?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Встретятся
ли
эти
души
в
неизвестности,
девочка
моя?
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Говорят
ли
мертвые,
девочка
моя?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Привыкнет
ли
тело
к
этому,
девочка
моя?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Сгорит
ли
мое
сердце,
девочка
моя?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Встретятся
ли
эти
души
в
неизвестности,
девочка
моя?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yusuf Köst Yıldırım
Attention! Feel free to leave feedback.