Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Consommer (avec modération)
Konsumieren (in Maßen)
(Avec
modération)
(In
Maßen)
Sachons
consommer
avec
modération
Lasst
uns
lernen,
in
Maßen
zu
konsumieren
Vivons
sans
restriction
Leben
wir
ohne
Einschränkung
Sachons
consommer
avec
modération
Lasst
uns
lernen,
in
Maßen
zu
konsumieren
Pour
éviter
l'aliénation
Um
die
Entfremdung
zu
vermeiden
Sachons
consommer
de
la
boîte
à
images
Lasst
uns
lernen,
die
Flimmerkiste
zu
konsumieren
Car
en
abuser
ferait
de
nous
des
téléphages,
dommage
Denn
ein
Missbrauch
würde
uns
zu
Fernsehfressern
machen,
schade
Télévision,
éducation
pour
la
nation
Fernsehen,
Bildung
für
die
Nation
Ou
arme
de
pouvoir
pour
contrôler
la
population
Oder
Machtinstrument
zur
Kontrolle
der
Bevölkerung
Tout
n'est
que
montage
et
manipulations
d'images
Alles
ist
nur
Montage
und
Bildmanipulation
Faux,
usage
de
faux
ou
corruption
et
maquillage
Fälschung,
Gebrauch
von
Fälschungen
oder
Korruption
und
Beschönigung
Le
petit
écran
prend
un
virage
compromettant
Der
kleine
Bildschirm
nimmt
eine
kompromittierende
Wendung
Il
est
malheureusement
le
puits
à
connerie
des
gens
Er
ist
leider
die
Grube
des
Schwachsinns
der
Leute
Cette
forme
d'aliénation,
de
censure
en
sélection
Diese
Form
der
Entfremdung,
der
Zensur
durch
Auswahl
Dissipe
le
dissident,
incite
aux
mythes
d'information
Vertreibt
den
Dissidenten,
stiftet
zu
Informationsmythen
an
Victimes
du
cathodique,
victimes
d'images
subliminales
Opfer
des
Kathodischen,
Opfer
unterschwelliger
Bilder
Je
tire
la
larme
fatale
sans
toutefois
crier
au
scandale
Ich
schlage
den
fatalen
Alarm,
ohne
jedoch
Skandal
zu
schreien
Je
sélectionne
donc
je
suis
au
regard
biais
mais
pas
niais
Ich
wähle
aus,
also
bin
ich,
mit
voreingenommenem
Blick,
aber
nicht
naiv
A
salade
salace
servie
à
l'heure
du
dîner
Dem
anzüglichen
Mischmasch,
serviert
zur
Abendbrotzeit
Sans
confusion,
je
le
dis,
nous
ne
sommes
pas
des
pions
Ohne
Verwirrung
sage
ich
es,
wir
sind
keine
Bauern
La
télévision
se
consomme
avec
modération
Fernsehen
konsumiert
man
in
Maßen
Tout
se
résume
en
une
simple
vision
Alles
reduziert
sich
auf
eine
einfache
Sichtweise
Pour
ce
Bigdil
j'échange
la
gaffe
pour
une
baffe
Für
diesen
'Bigdil'
tausche
ich
den
Fauxpas
gegen
eine
Ohrfeige
Un
juste
prix
dans
un
revers
de
Steffie
Graf
Ein
'Juste
Prix'
in
einem
Rückhandschlag
von
Steffi
Graf
Les
dessous
de
Palm
Beach
sentent
le
vieux
sandwich
Die
Schattenseiten
von
Palm
Beach
riechen
nach
altem
Sandwich
J'arrête
le
Malibu
devant
le
slip
de
Mitch
Ich
schalte
'Malibu'
aus
vor
Mitchs
Badehose
Le
silicone
déborde
jusque
dans
mon
cerveau
Das
Silikon
quillt
bis
in
mein
Gehirn
über
A
trop
fumer
d'icônes,
je
finis
comme
Bardot
Wenn
ich
zu
viele
Ikonen
konsumiere,
ende
ich
wie
Bardot
J'investis
mon
capital
dans
une
économie
joviale
Ich
investiere
mein
Kapital
in
eine
scheinbar
heitere
Wirtschaft
Dans
un
monopoly
qui
me
ramène
au
stade
anal
In
einem
Monopoly,
das
mich
ins
anale
Stadium
zurückführt
Aux
spectateurs
de
l'ombre
du
nouvel
ordre
mondial
An
die
Schattenzuschauer
der
neuen
Weltordnung
J'achète
la
Rue
de
la
pègre
à
ceux
qui
crèvent
la
dalle
Ich
kaufe
die
'Straße
des
Pöbels'
für
die,
die
am
Hungertuch
nagen
Mais
dans
tout
le
monde
il
est
gentil
Aber
in
'Tout
le
monde
il
est
gentil'
(Alle
sind
ja
so
nett)
A
nous
de
bien
regarder
ce
qui
est
dit
Es
liegt
an
uns,
genau
hinzusehen,
was
gesagt
wird
Pour
ma
part
je
le
dis,
oui,
sans
concession
Ich
für
meinen
Teil
sage
es,
ja,
ohne
Zugeständnisse
La
télévision
se
consomme
avec
modération
Fernsehen
konsumiert
man
in
Maßen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Badis Brahimi
Attention! Feel free to leave feedback.