KALUSH feat. Skofka - Маяком (feat. Skofka) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation KALUSH feat. Skofka - Маяком (feat. Skofka)




Маяком (feat. Skofka)
Маяком (feat. Skofka)
Ти є моїм маяком, маяком, йо!
Ты мой маяк, маяк, йо!
Ти є моїм маяком, тому не тону.
Ты мой маяк, поэтому я не тону.
Ти є моїм маяком уночі в шторм
Ты мой маяк ночью в шторм
Ти є моїм маяком, маяком, йо! (М-м-м-маяком)
Ты мой маяк, маяк, йо! (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
Будь моїм маяком, і я знайду тебе в морі, загляну за обрій.
Будь моим маяком, и я найду тебя в море, загляну за горизонт.
Будь моїм маяком, коли за хмарами заховані зорі, загляну за гори.
Будь моим маяком, когда за облаками спрятаны звёзды, загляну за горы.
Ти ти, Ти море по коліна, але я в тобі тону.
Ты, ты, ты море по колено, но я в тебе тону.
Ми навіки разом, навіть коли йдем на глибину
Мы навеки вместе, даже когда идём на глубину
Як від мене не тікай, під любу гору дожену!
Как от меня ни беги, под любую гору догоню!
Сум від тебе прожену, ми будем пригать в довжину!
Грусть от тебя прогоню, мы будем прыгать в длину!
Ти є моїм маяком, маяком, йо!
Ты мой маяк, маяк, йо!
Ти є моїм маяком, тому не тону.
Ты мой маяк, поэтому я не тону.
Ти є моїм маяком уночі в шторм
Ты мой маяк ночью в шторм
Ти є моїм маяком, маяком, йо! (М-м-м-маяком)
Ты мой маяк, маяк, йо! (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
Стомлений життя все до тебе плисти!
Устал по жизни всё к тебе плыть!
В небі хмари погустіли, вода немов крига.
В небе тучи сгустились, вода словно лёд.
З крилами лети, я бачу промені, що світять.
С крыльями лети, я вижу лучи, что светят.
Мій шлях мов світять фари, ти дариш мені коли так сіро.
Мой путь словно освещают фары, ты даришь мне свет, когда так серо.
Зі сторони йде дим, пливу з ним, не мінявся темп
Со стороны идёт дым, плыву с ним, не менялся темп
Для розмови сотні є тем, ми будем сидіти втемну
Для разговора сотни есть тем, мы будем сидеть в темноте
Виринала ніч, мій погляд від тебе не відвести
Всплывала ночь, мой взгляд от тебя не отвести
Дариш ти надію, і тому я не тону!
Ты даришь надежду, и поэтому я не тону!
(М-м-м-маяком)
(М-м-м-маяк)
(М-м-м-маяком)
(М-м-м-маяк)
(М-м-м-маяком)
(М-м-м-маяк)
(М-м-м-маяком)
(М-м-м-маяк)
Ти є моїм маяком, маяком, йо!
Ты мой маяк, маяк, йо!
Ти є моїм маяком, тому не тону.
Ты мой маяк, поэтому я не тону.
Ти є моїм маяком уночі в шторм
Ты мой маяк ночью в шторм
Ти є моїм маяком, маяком, йо! (М-м-м-маяком)
Ты мой маяк, маяк, йо! (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)
(Ти є моїм маяком) (М-м-м-маяком)
(Ты мой маяк) (М-м-м-маяк)





Writer(s): Oleh Psiuk, Vadym Alkhutov, Volodymyr Samoliuk


Attention! Feel free to leave feedback.