KALY feat. Dadju - Si tu savais - translation of the lyrics into German

Si tu savais - KALY , Dadju translation in German




Si tu savais
Wenn du wüsstest
Si tu savais c'que j'ai ressenti
Wenn du wüsstest, was ich gefühlt habe,
Quand j't'ai vu sur la toile, réfugiée dans ses bras
Als ich dich im Netz sah, in seinen Armen geborgen.
C'est ma bouche qui me contredit
Mein Mund widerspricht mir,
J'dis que j'suis content pour toi, seulement devant les gens
Ich sage, ich freue mich für dich, aber nur vor den Leuten.
Mais mon cœur ne sait pas mentir
Aber mein Herz kann nicht lügen.
Ouh, avant d'savoir comment j'étais devant chez toi
Ouh, bevor du erfährst, wie ich vor deinem Haus stand,
Pour te dire tout c'que j'n'ai pas dit
Um dir all das zu sagen, was ich nicht gesagt habe.
J'peux plus continuer sans, sans toi dans tous mes plans
Ich kann nicht mehr weitermachen ohne dich, ohne dich in all meinen Plänen.
J'vois tes stories en vacances
Ich sehe deine Urlaubs-Storys,
Je sais qu'tu ne l'aimes pas, tu fais semblant (ouh)
Ich weiß, du liebst ihn nicht, du tust nur so (ouh).
Tu retrouveras jamais c'qu'on à nous deux
Du wirst nie das wiederfinden, was wir beide hatten.
J'veux raviver la flamme qu'est en nous
Ich will die Flamme, die in uns ist, wieder entfachen.
C'que tu faisais pour me rendre jaloux (yeah, yeah)
Was du getan hast, um mich eifersüchtig zu machen (yeah, yeah).
J'laisserai personne gâcher notre amour, j'ressens pas la magie, nan (hey)
Ich werde niemanden unsere Liebe ruinieren lassen, ich spüre keine Magie, nein (hey).
Entre vous, y a pas d'sentiments (nan), en tout cas, pas comme avec moi
Zwischen euch gibt es keine Gefühle (nein), jedenfalls nicht wie bei mir.
Derrière ton sourire, on est venu me dire que tu pleurais pour moi
Hinter deinem Lächeln hat man mir gesagt, dass du um mich geweint hast.
Cette fois-ci, je n'vais pas me louper
Dieses Mal werde ich es nicht vermasseln.
Dis-moi t'es, t'inquiète, j'suis sûr de moi
Sag mir, wo du bist, keine Sorge, ich bin mir sicher.
Peu importe ce que ça va coûter
Egal, was es kosten wird.
Dis-moi t'es, aie confiance et suis-moi
Sag mir, wo du bist, vertraue mir und folge mir.
Si tu savais c'que j'ai ressenti
Wenn du wüsstest, was ich gefühlt habe,
Quand j't'ai vu sur la toile, réfugiée dans ses bras
Als ich dich im Netz sah, in seinen Armen geborgen.
C'est ma bouche qui me contredit
Mein Mund widerspricht mir,
J'dis que j'suis content pour toi, seulement devant les gens
Ich sage, ich freue mich für dich, aber nur vor den Leuten.
Mais mon cœur ne sait pas mentir
Aber mein Herz kann nicht lügen.
Ouh, avant d'savoir comment j'étais devant chez toi
Ouh, bevor du erfährst, wie ich vor deinem Haus stand,
Pour te dire tout c'que j'n'ai pas dit
Um dir all das zu sagen, was ich nicht gesagt habe.
J'veux plus continuer sans, sans toi dans tous mes plans
Ich will nicht mehr weitermachen ohne dich, ohne dich in all meinen Plänen.
La vérité (eh, eh, eh), j'ai menti (en vrai, je t'ai menti)
Die Wahrheit (eh, eh, eh), ich habe gelogen (in Wahrheit habe ich dich angelogen).
J'veux rectifier (eh, eh, eh) tout de suite (dis-moi que c'est possible)
Ich will es richtigstellen (eh, eh, eh) sofort (sag mir, dass es möglich ist).
T'as tout fait pour m'éviter (eh, eh, eh), me voici (aujourd'hui, me voici)
Du hast alles getan, um mir auszuweichen (eh, eh, eh), hier bin ich (heute, hier bin ich).
J'ai souffert dans vos vidéos (eh, eh, eh), jusqu'ici (j'ai fini d'en souffrir)
Ich habe in euren Videos gelitten (eh, eh, eh), bis hierher (ich habe aufgehört zu leiden).
Encore un dernier échange, s'il te plaît, que j'essaye d'récupérer le double des clés
Noch ein letzter Austausch, bitte, damit ich versuche, den Zweitschlüssel zurückzubekommen.
J'récolte seulement le fruit de mon travail bâclé
Ich ernte nur die Früchte meiner schlampigen Arbeit.
Bâclé jusqu'à c'que j'finisse par me faire tacler, yeah, yeah
So schlampig, bis ich schließlich getackelt wurde, yeah, yeah.
Rien d'fou, j'avais juste pas compris c'qu'il me fallait dans ma vie
Nichts Verrücktes, ich hatte nur nicht verstanden, was mir in meinem Leben fehlte.
Rien d'fou, maintenant que j'ai compris, je cherche à l'obtenir
Nichts Verrücktes, jetzt, wo ich es verstanden habe, versuche ich, es zu bekommen.
Si tu savais c'que j'ai ressenti
Wenn du wüsstest, was ich gefühlt habe,
Quand j't'ai vu sur la toile, réfugiée dans ses bras
Als ich dich im Netz sah, in seinen Armen geborgen.
C'est ma bouche qui me contredit
Mein Mund widerspricht mir,
J'dis que j'suis content pour toi, seulement devant les gens
Ich sage, ich freue mich für dich, aber nur vor den Leuten.
Mais mon cœur ne sait pas mentir
Aber mein Herz kann nicht lügen.
Ouh, avant d'savoir comment j'étais devant chez toi
Ouh, bevor du erfährst, wie ich vor deinem Haus stand,
Pour te dire tout c'que j'n'ai pas dit
Um dir all das zu sagen, was ich nicht gesagt habe.
J'veux plus continuer sans, sans toi dans tous mes plans
Ich will nicht mehr weitermachen ohne dich, ohne dich in all meinen Plänen.





Writer(s): Soriba Konde, Brahim Abed, Dadju N Sungula


Attention! Feel free to leave feedback.