Si tu savais -
KALY
,
Dadju
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu savais
Wenn du wüsstest
Si
tu
savais
c'que
j'ai
ressenti
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
gefühlt
habe,
Quand
j't'ai
vu
sur
la
toile,
réfugiée
dans
ses
bras
Als
ich
dich
im
Netz
sah,
in
seinen
Armen
geborgen.
C'est
ma
bouche
qui
me
contredit
Mein
Mund
widerspricht
mir,
J'dis
que
j'suis
content
pour
toi,
seulement
devant
les
gens
Ich
sage,
ich
freue
mich
für
dich,
aber
nur
vor
den
Leuten.
Mais
mon
cœur
ne
sait
pas
mentir
Aber
mein
Herz
kann
nicht
lügen.
Ouh,
avant
d'savoir
comment
j'étais
devant
chez
toi
Ouh,
bevor
du
erfährst,
wie
ich
vor
deinem
Haus
stand,
Pour
te
dire
tout
c'que
j'n'ai
pas
dit
Um
dir
all
das
zu
sagen,
was
ich
nicht
gesagt
habe.
J'peux
plus
continuer
sans,
sans
toi
dans
tous
mes
plans
Ich
kann
nicht
mehr
weitermachen
ohne
dich,
ohne
dich
in
all
meinen
Plänen.
J'vois
tes
stories
en
vacances
Ich
sehe
deine
Urlaubs-Storys,
Je
sais
qu'tu
ne
l'aimes
pas,
tu
fais
semblant
(ouh)
Ich
weiß,
du
liebst
ihn
nicht,
du
tust
nur
so
(ouh).
Tu
retrouveras
jamais
c'qu'on
à
nous
deux
Du
wirst
nie
das
wiederfinden,
was
wir
beide
hatten.
J'veux
raviver
la
flamme
qu'est
en
nous
Ich
will
die
Flamme,
die
in
uns
ist,
wieder
entfachen.
C'que
tu
faisais
pour
me
rendre
jaloux
(yeah,
yeah)
Was
du
getan
hast,
um
mich
eifersüchtig
zu
machen
(yeah,
yeah).
J'laisserai
personne
gâcher
notre
amour,
j'ressens
pas
la
magie,
nan
(hey)
Ich
werde
niemanden
unsere
Liebe
ruinieren
lassen,
ich
spüre
keine
Magie,
nein
(hey).
Entre
vous,
y
a
pas
d'sentiments
(nan),
en
tout
cas,
pas
comme
avec
moi
Zwischen
euch
gibt
es
keine
Gefühle
(nein),
jedenfalls
nicht
wie
bei
mir.
Derrière
ton
sourire,
on
est
venu
me
dire
que
tu
pleurais
pour
moi
Hinter
deinem
Lächeln
hat
man
mir
gesagt,
dass
du
um
mich
geweint
hast.
Cette
fois-ci,
je
n'vais
pas
me
louper
Dieses
Mal
werde
ich
es
nicht
vermasseln.
Dis-moi
où
t'es,
t'inquiète,
j'suis
sûr
de
moi
Sag
mir,
wo
du
bist,
keine
Sorge,
ich
bin
mir
sicher.
Peu
importe
ce
que
ça
va
coûter
Egal,
was
es
kosten
wird.
Dis-moi
où
t'es,
aie
confiance
et
suis-moi
Sag
mir,
wo
du
bist,
vertraue
mir
und
folge
mir.
Si
tu
savais
c'que
j'ai
ressenti
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
gefühlt
habe,
Quand
j't'ai
vu
sur
la
toile,
réfugiée
dans
ses
bras
Als
ich
dich
im
Netz
sah,
in
seinen
Armen
geborgen.
C'est
ma
bouche
qui
me
contredit
Mein
Mund
widerspricht
mir,
J'dis
que
j'suis
content
pour
toi,
seulement
devant
les
gens
Ich
sage,
ich
freue
mich
für
dich,
aber
nur
vor
den
Leuten.
Mais
mon
cœur
ne
sait
pas
mentir
Aber
mein
Herz
kann
nicht
lügen.
Ouh,
avant
d'savoir
comment
j'étais
devant
chez
toi
Ouh,
bevor
du
erfährst,
wie
ich
vor
deinem
Haus
stand,
Pour
te
dire
tout
c'que
j'n'ai
pas
dit
Um
dir
all
das
zu
sagen,
was
ich
nicht
gesagt
habe.
J'veux
plus
continuer
sans,
sans
toi
dans
tous
mes
plans
Ich
will
nicht
mehr
weitermachen
ohne
dich,
ohne
dich
in
all
meinen
Plänen.
La
vérité
(eh,
eh,
eh),
j'ai
menti
(en
vrai,
je
t'ai
menti)
Die
Wahrheit
(eh,
eh,
eh),
ich
habe
gelogen
(in
Wahrheit
habe
ich
dich
angelogen).
J'veux
rectifier
(eh,
eh,
eh)
tout
de
suite
(dis-moi
que
c'est
possible)
Ich
will
es
richtigstellen
(eh,
eh,
eh)
sofort
(sag
mir,
dass
es
möglich
ist).
T'as
tout
fait
pour
m'éviter
(eh,
eh,
eh),
me
voici
(aujourd'hui,
me
voici)
Du
hast
alles
getan,
um
mir
auszuweichen
(eh,
eh,
eh),
hier
bin
ich
(heute,
hier
bin
ich).
J'ai
souffert
dans
vos
vidéos
(eh,
eh,
eh),
jusqu'ici
(j'ai
fini
d'en
souffrir)
Ich
habe
in
euren
Videos
gelitten
(eh,
eh,
eh),
bis
hierher
(ich
habe
aufgehört
zu
leiden).
Encore
un
dernier
échange,
s'il
te
plaît,
que
j'essaye
d'récupérer
le
double
des
clés
Noch
ein
letzter
Austausch,
bitte,
damit
ich
versuche,
den
Zweitschlüssel
zurückzubekommen.
J'récolte
seulement
le
fruit
de
mon
travail
bâclé
Ich
ernte
nur
die
Früchte
meiner
schlampigen
Arbeit.
Bâclé
jusqu'à
c'que
j'finisse
par
me
faire
tacler,
yeah,
yeah
So
schlampig,
bis
ich
schließlich
getackelt
wurde,
yeah,
yeah.
Rien
d'fou,
j'avais
juste
pas
compris
c'qu'il
me
fallait
dans
ma
vie
Nichts
Verrücktes,
ich
hatte
nur
nicht
verstanden,
was
mir
in
meinem
Leben
fehlte.
Rien
d'fou,
maintenant
que
j'ai
compris,
je
cherche
à
l'obtenir
Nichts
Verrücktes,
jetzt,
wo
ich
es
verstanden
habe,
versuche
ich,
es
zu
bekommen.
Si
tu
savais
c'que
j'ai
ressenti
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
gefühlt
habe,
Quand
j't'ai
vu
sur
la
toile,
réfugiée
dans
ses
bras
Als
ich
dich
im
Netz
sah,
in
seinen
Armen
geborgen.
C'est
ma
bouche
qui
me
contredit
Mein
Mund
widerspricht
mir,
J'dis
que
j'suis
content
pour
toi,
seulement
devant
les
gens
Ich
sage,
ich
freue
mich
für
dich,
aber
nur
vor
den
Leuten.
Mais
mon
cœur
ne
sait
pas
mentir
Aber
mein
Herz
kann
nicht
lügen.
Ouh,
avant
d'savoir
comment
j'étais
devant
chez
toi
Ouh,
bevor
du
erfährst,
wie
ich
vor
deinem
Haus
stand,
Pour
te
dire
tout
c'que
j'n'ai
pas
dit
Um
dir
all
das
zu
sagen,
was
ich
nicht
gesagt
habe.
J'veux
plus
continuer
sans,
sans
toi
dans
tous
mes
plans
Ich
will
nicht
mehr
weitermachen
ohne
dich,
ohne
dich
in
all
meinen
Plänen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Soriba Konde, Brahim Abed, Dadju N Sungula
Album
Devenir
date of release
10-12-2021
Attention! Feel free to leave feedback.