KANA-BOON - 盛者必衰の理、お断り - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation KANA-BOON - 盛者必衰の理、お断り




どこかしらから音がする
Звучит откуда-то.
きいたことある声がする
У меня есть голос.
それは誰かと尋ねても
Я не знаю, кто это.
真相心理は忘れてしまった
Я забыл правду.
昔々のお話です
Давным-давно.
若い男女がおりまして
Есть молодые мужчины и женщины.
二人は愛を誓い合って
Они клянутся любить друг друга.
小指と小指、真夜中に絡めた
Мизинец и Мизинец, переплелись посреди ночи.
祇園精舎の鐘の声
Голос колокола гионшоша.
諸行無常の響きあり
Раздается звук различных актов непостоянства.
沙羅双樹の花の色
Цвет цветка дерева сала
盛者必衰の理をあらわす
Это причина взлета и падения.
おごれる人も久しからず
Это было долгое время.
ただ春の夜の夢のごとし
Просто сон о ночи весны.
たけき者もついには滅びぬ
Они не будут уничтожены.
偏に風の前の塵に同じ
То же самое с пылью перед ветром.
きりないないからええよもう
Я не думаю, что это случится.
きりないないからええよもう
Я не думаю, что это случится.
人とはおろかなり
Это не просто люди.
忘れたら悲しいな、いや、いやも好きのうちよ
Грустно, когда ты забываешь, нет, нет, я люблю тебя.
忘れないでくれよ
Не забывай.
「ジュゲムジュゲムゴコウノスリキレカイジャリスイギョノスイギョウマツ
"Jegum jegum gokorowskirre japonisisiensis japonisis Japonisme Japonisme Japonisme Japonisme Japonisme Japonisme," a-t-il ajouté.
ウンライマツフーライマツクウネルトコロニスムトコロ
Мэйр ymchwiliad yn dweud ei bod hi'N gallu gwneud y byddai'N rhaid iddyn nhw'N gwneud hynny.
ヤブラコウジノブラコウジ
Ярралумла.
パイポパイポパイポノシューリンガンシューリンガンノグーリンダイ」
Mae'R ysgrifennydd Cymru wedi dweud ei bod hi'N gallu gwneud hynny".
こんなことは覚えているのになぁ
Я не помню ничего подобного.
あっちいってそっちいってこっちにはこないのね
Все будет не так.
仕方ないか
Я ничего не могу с этим поделать.
きりないないからええよもう
Я не думаю, что это случится.
きりないないからええよもう
Я не думаю, что это случится.
人とはおろかなり
Это не просто люди.
忘れたら悲しいな、いや、いやも好きのうちよ
Грустно, когда ты забываешь, нет, нет, я люблю тебя.
忘れないでくれよ
Не забывай.
いつかは心も変わってしまうよ
Когда-нибудь я передумаю.
綺麗な花も枯れてしまうのです
Красивые цветы тоже увядают.
得た幸福も得た愛も、いつかは終わってしまうけれど
Счастье, которое я обрел, и любовь, которую я обрел.
忘れたら悲しいや、嫌、メロディが消えてく
Если ты забудешь, это печально, это отвратительно, мелодия пропала.
君のこと僕のこと忘れたら悲しいや
Если ты забудешь обо мне, это печально.
メロディが思い出せなくて
Я не могу вспомнить мелодию.
忘れたら、悲しいな
Если ты забудешь, это печально.





Writer(s): 谷口 鮪


Attention! Feel free to leave feedback.