KAROL G - AMARGURA - translation of the lyrics into German

AMARGURA - KAROL Gtranslation in German




AMARGURA
AMARGURA
(Si te dicen que yo me estoy curando es la verdad)
(Wenn sie dir sagen, dass ich auf dem Weg der Besserung bin, ist es die Wahrheit)
Ayer te vi, aparentemente estabas contento, estabas
Gestern sah ich dich, anscheinend warst du glücklich, du warst
Feliz besándola a ella, así como antes me besaba' a
glücklich, sie zu küssen, so wie du mich früher geküsst hast
En parte me alegra que uno de los dos no esté llorando,
Teilweise freut es mich, dass einer von uns beiden nicht weint,
Ojalá me piense de vez en cuando
hoffentlich denkst du ab und zu an mich
Y aunque yo hago como si na', baby, qué amargura
Und obwohl ich so tue, als ob nichts wäre, Baby, welche Bitterkeit
Me da saber que ahora estás vacilando con
es mir bereitet, zu wissen, dass du jetzt mit einer anderen rummachst,
Otra, por fuera me río, pero por adentro estoy rota
äußerlich lache ich, aber innerlich bin ich zerbrochen
Y aunque yo hago como si nada, (papi) baby
Und obwohl ich so tue als ob nichts wäre, (Papi) Baby,
Qué amargura me da saber que ahora estás
welche Bitterkeit es mir bereitet, zu wissen, dass du jetzt
Vacilando con otra, por fuera me río, pero por
mit einer anderen rummachst, äußerlich lache ich, aber
Adentro estoy rota
innerlich bin ich zerbrochen
Primero, quiero decirte que no hay un segundo que
Zuerst möchte ich dir sagen, dass es keine Sekunde gibt, in der ich
Piense que esto lo dañó un tercero, sin ti se siente
denke, dass ein Dritter das hier zerstört hat, ohne dich fühlt sich
Vacío el cuarto, insisto, polvo llega vamos hasta el quinto.
das Zimmer leer an, ich bestehe darauf, lass uns bis zum fünften Mal gehen.
Te extraño tanto, sin ti es distinto, me duele ver cómo me
Ich vermisse dich so sehr, ohne dich ist es anders, es schmerzt mich zu sehen, wie du
Deja' en visto, a veces pienso que me extraña un poquito,
mich auf "Gelesen" lässt, manchmal denke ich, dass du mich ein bisschen vermisst,
Yo misma los pajarito' me pinto.
ich male mir selbst die Vögelchen aus.
(Ey) qué mal que ya no estés aquí, estaría
(Ey) wie schade, dass du nicht mehr hier bist, ich würde
Tomándomelos contigo y no por ti (por tí)
mit dir trinken und nicht wegen dir (wegen dir)
Un coleccionista me volví, guardando toda' las fotos,
Ich wurde zur Sammlerin, ich bewahre alle Fotos auf,
Me volví más devota y ni así
ich wurde noch gläubiger und nicht einmal so
Y aunque yo hago como si na', baby, qué amargura
Und obwohl ich so tue, als ob nichts wäre, Baby, welche Bitterkeit
Me da saber que ahora estás vacilando con otra,
es mir bereitet, zu wissen, dass du jetzt mit einer anderen rummachst,
Por fuera me río, pero por adentro estoy rota
äußerlich lache ich, aber innerlich bin ich zerbrochen
Y aunque yo hago como si na', (papi) baby, qué
Und obwohl ich so tue, als ob nichts wäre, (Papi) Baby, welche
Amargura me da saber que ahora
Bitterkeit es mir bereitet, zu wissen, dass du jetzt
Estás vacilando con otra, por fuera me río,
mit einer anderen rummachst, äußerlich lache ich,
Pero por adentro estoy rota
aber innerlich bin ich zerbrochen
(Risas - eey esta canción que no me la pongan Borracha hijueeputaa)
(Gelächter - eey, dieses Lied, das sollen sie mir nicht vorspielen, wenn ich betrunken bin, Mist)





Writer(s): Kevyn Mauricio Cruz Moreno, Alonso Catalino Curet, Daniel Echavarria Oviedo, Carolina Giraldo Navarro


Attention! Feel free to leave feedback.