Lyrics and translation KAYEF - Erzähl'mir nichts von Liebe 2014
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erzähl'mir nichts von Liebe 2014
Не рассказывай мне о любви 2014
Du
bist
mehr
so
Party
Ты
больше
по
тусовкам,
Aber
ich
bin
mehr
so
Chill'n
А
я
больше
по
релаксу.
Ich
hab
keinen
Bock
auf
gar
nichts
Мне
ничего
не
нужно,
Ich
fahr
nichtmal
deinen
Film
Я
не
ведусь
на
твои
штучки.
Ey,
was
redest
du
von
Liebe?
Эй,
о
какой
любви
ты
говоришь?
Was
redest
du
von
Gefühlen?
О
каких
чувствах
ты
говоришь?
Ja,
mit
mir
bist
du
im
Club
Да,
со
мной
ты
в
клубе,
Ohne
mich
stehst
du
vor
der
Tür
Без
меня
ты
стоишь
за
дверью.
Gott,
ich
scheiß
auf
dein
Chanel-Kleid
Боже,
мне
плевать
на
твоё
платье
от
Шанель.
Kannst
du
nicht
du
selbst
sein?
Почему
ты
не
можешь
быть
собой?
Du
willst
Geld
und
Schmuck
Ты
хочешь
денег
и
украшений.
Verdammt
man,
tust
du
dir
nicht
selbst
leid?
Чёрт
возьми,
тебе
не
стыдно?
Das
ist
alles
nicht
deins
Это
всё
не
твоё.
Du
bist
gefaked
und
gestyled
Ты
вся
ненастоящая,
вся
наигранная.
Setz
die
Sonnenbrille
ab,
Bitch
Сними
свои
очки,
сучка,
Und
dann
bist
du
wieder
klein
И
ты
снова
никто.
Erzähl
mir
nichts
von
Liebe
Не
рассказывай
мне
о
любви,
Du
weißt
nichtmal,
wie
das
geht
Ты
даже
не
знаешь,
что
это
такое.
Nichtmal,
wie
das
geht,
no,
no
Даже
не
знаешь,
что
это
такое,
нет,
нет.
Erzähl
mir
nichts
von
uns
Не
рассказывай
мне
о
нас,
Wenn
du
nichts
von
mir
verstehst
Если
ты
ничего
не
понимаешь
во
мне.
Nichts
von
mir
verstehst,
na,
na
Ничего
не
понимаешь
во
мне,
на,
на.
Erzähl
mir
nichts
von
Liebe
Не
рассказывай
мне
о
любви,
Du
weißt
nichtmal,
wie
das
geht
Ты
даже
не
знаешь,
что
это
такое.
Nichtmal,
wie
das
geht,
na,
na
Даже
не
знаешь,
что
это
такое,
на,
на.
Erzähl
mir
nichts
von
uns
Не
рассказывай
мне
о
нас,
Wenn
du
nichts
von
mir
verstehst
Если
ты
ничего
не
понимаешь
во
мне.
Nichts
von
mir
verstehst,
no,
no
Ничего
не
понимаешь
во
мне,
нет,
нет.
Mach
auf
verliebt
Строишь
из
себя
влюблённую.
Ich
hab
gecheckt,
dass
das
'ne
Masche
ist
Я
уже
понял,
что
это
просто
маска.
Verachte
dich,
nein,
hasse
dich,
ey,
was
jetzt?
Ich
red
Tacheles
Презираю
тебя,
нет,
ненавижу
тебя,
эй,
что?
Я
говорю
как
есть.
Und
ohne
meine
Kohle
keine
Partys,
keine
Clubs
И
без
моих
денег
никаких
вечеринок,
никаких
клубов.
Ich
hab
gehört,
für
'n
Wodka-O
hast
du
'nen
Barkeeper
gebumst
Я
слышал,
ради
водки
с
соком
ты
переспала
с
барменом.
Du
hast
die
Tränen
in
den
Augen
У
тебя
слёзы
на
глазах,
Doch
das
ist
alles
gespielt
Но
это
всё
игра.
Dein
Herz
ist
Eis,
dein
Kopf
ist
Geld
Твоё
сердце
- лёд,
твои
мысли
- о
деньгах.
Und
ich
hab
das
alles
kapiert
И
я
всё
это
понял.
Hab
verstanden,
worum's
dir
geht
Понял,
что
тебе
нужно.
Alles
klar,
doch
das
verdien
ich
nicht
Всё
ясно,
но
я
этого
не
заслужил.
Verpiss
dich,
doch
erzähl
mir
dann
hier
bitte
nichts
von
Liebe,
Bitch
Проваливай,
но,
пожалуйста,
не
говори
мне
здесь
ни
слова
о
любви,
сучка.
Erzähl
mir
nichts
von
Liebe
Не
рассказывай
мне
о
любви,
Du
weißt
nichtmal,
wie
das
geht
Ты
даже
не
знаешь,
что
это
такое.
Nichtmal,
wie
das
geht,
no,
no
Даже
не
знаешь,
что
это
такое,
нет,
нет.
Erzähl
mir
nichts
von
uns
Не
рассказывай
мне
о
нас,
Wenn
du
nichts
von
mir
verstehst
Если
ты
ничего
не
понимаешь
во
мне.
Nichts
von
mir
verstehst,
na,
na
Ничего
не
понимаешь
во
мне,
на,
на.
Erzähl
mir
nichts
von
Liebe
Не
рассказывай
мне
о
любви,
Du
weißt
nichtmal,
wie
das
geht
Ты
даже
не
знаешь,
что
это
такое.
Nichtmal,
wie
das
geht,
na,
na
Даже
не
знаешь,
что
это
такое,
на,
на.
Erzähl
mir
nichts
von
uns
Не
рассказывай
мне
о
нас,
Wenn
du
nichts
von
mir
verstehst
Если
ты
ничего
не
понимаешь
во
мне.
Nichts
von
mir
verstehst,
no,
no
Ничего
не
понимаешь
во
мне,
нет,
нет.
Ich
hab
nix
mit
dir
am
Hut
Мне
нет
до
тебя
никакого
дела.
Ich
hab
nix
mit
dir
zu
tun
Мне
нечего
с
тобой
делать.
Ich
bin
weg
und
ohne
dich
Я
ухожу,
и
без
тебя
Geht
es
mir
plötzlich
wieder
gut
Мне
вдруг
снова
хорошо.
Ich
hab
nix
mit
dir
am
Hut
Мне
нет
до
тебя
никакого
дела.
Ich
hab
nix
mit
dir
zu
tun
Мне
нечего
с
тобой
делать.
Ich
bin
weg
und
ohne
dich
Я
ухожу,
и
без
тебя
Geht
es
mir
plötzlich
wieder
gut
Мне
вдруг
снова
хорошо.
Erzähl
mir
nichts
von
Liebe
Не
рассказывай
мне
о
любви,
Du
weißt
nichtmal,
wie
das
geht
Ты
даже
не
знаешь,
что
это
такое.
Nichtmal,
wie
das
geht,
no,
no
Даже
не
знаешь,
что
это
такое,
нет,
нет.
Erzähl
mir
nichts
von
uns
Не
рассказывай
мне
о
нас,
Wenn
du
nichts
von
mir
verstehst
Если
ты
ничего
не
понимаешь
во
мне.
Nichts
von
mir
verstehst,
na,
na
Ничего
не
понимаешь
во
мне,
на,
на.
Erzähl
mir
nichts
von
Liebe
Не
рассказывай
мне
о
любви,
Du
weißt
nichtmal,
wie
das
geht
Ты
даже
не
знаешь,
что
это
такое.
Nichtmal,
wie
das
geht,
na,
na
Даже
не
знаешь,
что
это
такое,
на,
на.
Erzähl
mir
nichts
von
uns
Не
рассказывай
мне
о
нас,
Wenn
du
nichts
von
mir
verstehst
Если
ты
ничего
не
понимаешь
во
мне.
Nichts
von
mir
verstehst,
no,
no,
yeah
Ничего
не
понимаешь
во
мне,
нет,
нет,
yeah.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kai Fichtner, Tobias Topic
Attention! Feel free to leave feedback.