KC Rebell feat. Moe Phoenix - Ich muss gehen (feat. Moe Phoenix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation KC Rebell feat. Moe Phoenix - Ich muss gehen (feat. Moe Phoenix)




Ich muss gehen (feat. Moe Phoenix)
Я должен уйти (feat. Moe Phoenix)
Ohh, mein Leben hat kein Sinn mehr
О, моя жизнь больше не имеет смысла
Die Scheiße raubt mir den letzten Verstand
Эта хрень лишает меня последних остатков разума,
Mein Schlaf & meinen letzten Nerv
Сна и последних нервов.
Blutrote Augen geprägt von Schmerz
Кроваво-красные глаза, полные боли.
Wenn nicht einmal Alkohol lindert
Когда даже алкоголь не помогает,
Setze dem ein Ende & komme zum Entschluß, dass ich mit dir nicht kann
Я ставлю точку и прихожу к выводу, что с тобой я не могу.
Ohne dir auch nicht, du & ich müssen nun damit Leben
Без тебя тоже не могу, ты и я теперь должны с этим жить.
Nichts hält mich mehr auf, nichts auf dieser Welt
Ничто меня больше не держит, ничто в этом мире.
Ich muss gehen.
Я должен уйти.
Ich muss gehen, steh im Nebel alles Aussichtslos
Я должен уйти, стою в тумане, всё безнадежно.
Ich muss gehen, weil der Weg, denn da draußen es sich auch nicht lohnt
Я должен уйти, потому что там, снаружи, это тоже не стоит того.
Ich muss gehen, denn was bringst du mir schon ohne Herz
Я должен уйти, ведь что ты мне дашь без сердца?
Ich muss gehen, denn du hilfst mir nicht, wenn ich am Boden wär.
Я должен уйти, ведь ты не поможешь мне, когда я буду на дне.
Hallo Schatz, bist du am weinen, zittert jetzt dein Leib?
Привет, милая, ты плачешь, дрожит твое тело?
Tut's dir endlich Leid.
Тебе наконец-то жаль?
Du kannst dir garantiert schon denken, wo ich gerade bin
Ты наверняка уже догадываешься, где я сейчас.
Wenn du das liest, sehe ich das erste mal ein Sarg von Innen
Когда ты это читаешь, я впервые вижу гроб изнутри.
Ich würde töten um deine Fresse hier zu sehen
Я бы убил, чтобы увидеть твою мордашку здесь.
Nicht weil ich's schön finde, sondern echt nur weil's mir fehlt
Не потому, что мне это нравится, а просто потому, что мне тебя не хватает.
Ein Augenblick der Verzweiflung, niemals habe ich das von dir gesehen
Мгновение отчаяния, я никогда не видел этого от тебя.
Alles was ich von dir gesehen habe, war nur dein Hass & der quälend
Всё, что я видел от тебя, была только твоя ненависть, и она мучительна.
Warum ich das getan hab, ich fand mein Leben leer
Почему я это сделал? Я считал свою жизнь пустой.
Nicht mehr Redenswert, nicht mehr Lebenswert
Не стоящей слов, не стоящей жизни.
Alles was ich dir gesagt hab, war doch Falsch
Всё, что я тебе говорил, было ложью.
Alles was ich gut meinte, bekamst du in den falschen Hals
Всё, что я хотел сказать хорошего, ты воспринимала неправильно.
Hast mich empört oder gestört hat, war Vieles
Многое тебя возмущало или беспокоило.
Doch die Last von deinen Wörtern, war das was mich zerstört hat
Но тяжесть твоих слов вот что меня разрушило.
Ich habe vieles überhört, denn ich war Blind vor Liebe
Я многое пропускал мимо ушей, потому что был слеп от любви.
Doch ich habe kein Bock mehr auf deine Kinderspiele
Но мне надоели твои детские игры.
Was fiehl dir an meine Gefühle zu misshandeln
Что тебе взбрело в голову издеваться над моими чувствами?
Ich spürte für keine andere, krrhh tuuh du kleine Schlampe
Я не чувствовал ничего к другим, кхх, тфу, ты, маленькая шлюха.
Du hinterhältige deine Tücken tun so weh &
Ты коварная, твои выходки так больны, и
Warum in Gottes Namen hast du mir den Rücken zugedreht
Почему, во имя Бога, ты отвернулась от меня?
Ich hass dich für diese Scheiße, aber lass mich nicht übertreiben
Я ненавижу тебя за это дерьмо, но не позволю себе перегибать палку.
Denn das mein Abschiedsbrief, also wag es nicht zurück zu schreiben
Ведь это мое прощальное письмо, так что не смей отвечать.
Ich glaube, dass ich völlig Krank bin
Я думаю, что я совершенно болен.
Zum Glück sehe ich dich nie wieder,
К счастью, я больше никогда тебя не увижу,
Denn ich befinde mich im Himmel & du wirst in der Hölle landen
Потому что я на небесах, а ты попадешь в ад.
Schlampe, wie konnte ich nur glauben, du wärst ein Engel
Шлюха, как я мог поверить, что ты ангел?
Wie konnte ich mein Vertrauen nur verschenken
Как я мог так просто отдать свое доверие?
Man sagt über uns Kurde, wir tragen unsere Frauen auf den Händen,
Говорят, что мы, курды, носим своих женщин на руках,
Aber Frauen wie dich sollte man enthaupten & verbrennen
Но таких женщин, как ты, нужно обезглавить и сжечь.
Ich glaube es ist zu Ende, denn ich hatte diesen Frust zu satt
Думаю, это конец, потому что мне надоело это разочарование.
Und hab sowohl mit dir, als auch mit meinem Leben Schluß gemacht
И я покончил как с тобой, так и со своей жизнью.
Jetzt werd doch Glücklich, fick dich du Schlampe
Теперь будь счастлива, трахайся, шлюха.
Und von mir aus geh & fick jetzt mit einem anderen
И иди, трахайся с другим, если хочешь.
Doch wenn auf diesen Brief, deine Tränen liegen
Но если на этом письме будут твои слезы,
Finde ich meinen Seelenfrieden,
Я обрету душевный покой.
Wie konnte ich dich nur mehr, als mein eigenes Leben lieben
Как я мог любить тебя больше собственной жизни?
Und wegen diesen miesen Krisen, die ich schiebe
И из-за этих жалких кризисов, которые я переживаю,
War von Anfang an im Innern für mich schon mein Tod besiegelt
Моя смерть была предрешена с самого начала.
Schatz mein letztes Wort ist: Fick dich, Fick dich, Fick dich!
Милая, мои последние слова: пошла ты, пошла ты, пошла ты!
Wie konnte ich nur ne Hure lieben, Ruhe in Frieden .
Как я мог любить шлюху? Покой мне только снится.
Ich muss gehen, steh im Nebel alles Aussichtslos
Я должен уйти, стою в тумане, всё безнадежно.
Ich muss gehen, weil der Weg, denn da draußen es sich auch nicht lohnt
Я должен уйти, потому что там, снаружи, это тоже не стоит того.
Ich muss gehen, denn was bringst du mir schon ohne Herz
Я должен уйти, ведь что ты мне дашь без сердца?
Ich muss gehen, denn du hilfst mir nicht, wenn ich am Boden wär.(wär!)
Я должен уйти, ведь ты не поможешь мне, когда я буду на дне. (на дне!)





Writer(s): Joshua Allery, Huseyin Koksecen


Attention! Feel free to leave feedback.