Lyrics and translation KC Rebell feat. Moe Phoenix - Ich muss gehen (feat. Moe Phoenix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich muss gehen (feat. Moe Phoenix)
Я должен уйти (feat. Moe Phoenix)
Ohh,
mein
Leben
hat
kein
Sinn
mehr
О,
моя
жизнь
больше
не
имеет
смысла
Die
Scheiße
raubt
mir
den
letzten
Verstand
Эта
хрень
лишает
меня
последних
остатков
разума,
Mein
Schlaf
& meinen
letzten
Nerv
Сна
и
последних
нервов.
Blutrote
Augen
geprägt
von
Schmerz
Кроваво-красные
глаза,
полные
боли.
Wenn
nicht
einmal
Alkohol
lindert
Когда
даже
алкоголь
не
помогает,
Setze
dem
ein
Ende
& komme
zum
Entschluß,
dass
ich
mit
dir
nicht
kann
Я
ставлю
точку
и
прихожу
к
выводу,
что
с
тобой
я
не
могу.
Ohne
dir
auch
nicht,
du
& ich
müssen
nun
damit
Leben
Без
тебя
тоже
не
могу,
ты
и
я
теперь
должны
с
этим
жить.
Nichts
hält
mich
mehr
auf,
nichts
auf
dieser
Welt
Ничто
меня
больше
не
держит,
ничто
в
этом
мире.
Ich
muss
gehen.
Я
должен
уйти.
Ich
muss
gehen,
steh
im
Nebel
alles
Aussichtslos
Я
должен
уйти,
стою
в
тумане,
всё
безнадежно.
Ich
muss
gehen,
weil
der
Weg,
denn
da
draußen
es
sich
auch
nicht
lohnt
Я
должен
уйти,
потому
что
там,
снаружи,
это
тоже
не
стоит
того.
Ich
muss
gehen,
denn
was
bringst
du
mir
schon
ohne
Herz
Я
должен
уйти,
ведь
что
ты
мне
дашь
без
сердца?
Ich
muss
gehen,
denn
du
hilfst
mir
nicht,
wenn
ich
am
Boden
wär.
Я
должен
уйти,
ведь
ты
не
поможешь
мне,
когда
я
буду
на
дне.
Hallo
Schatz,
bist
du
am
weinen,
zittert
jetzt
dein
Leib?
Привет,
милая,
ты
плачешь,
дрожит
твое
тело?
Tut's
dir
endlich
Leid.
Тебе
наконец-то
жаль?
Du
kannst
dir
garantiert
schon
denken,
wo
ich
gerade
bin
Ты
наверняка
уже
догадываешься,
где
я
сейчас.
Wenn
du
das
liest,
sehe
ich
das
erste
mal
ein
Sarg
von
Innen
Когда
ты
это
читаешь,
я
впервые
вижу
гроб
изнутри.
Ich
würde
töten
um
deine
Fresse
hier
zu
sehen
Я
бы
убил,
чтобы
увидеть
твою
мордашку
здесь.
Nicht
weil
ich's
schön
finde,
sondern
echt
nur
weil's
mir
fehlt
Не
потому,
что
мне
это
нравится,
а
просто
потому,
что
мне
тебя
не
хватает.
Ein
Augenblick
der
Verzweiflung,
niemals
habe
ich
das
von
dir
gesehen
Мгновение
отчаяния,
я
никогда
не
видел
этого
от
тебя.
Alles
was
ich
von
dir
gesehen
habe,
war
nur
dein
Hass
& der
quälend
Всё,
что
я
видел
от
тебя,
была
только
твоя
ненависть,
и
она
мучительна.
Warum
ich
das
getan
hab,
ich
fand
mein
Leben
leer
Почему
я
это
сделал?
Я
считал
свою
жизнь
пустой.
Nicht
mehr
Redenswert,
nicht
mehr
Lebenswert
Не
стоящей
слов,
не
стоящей
жизни.
Alles
was
ich
dir
gesagt
hab,
war
doch
Falsch
Всё,
что
я
тебе
говорил,
было
ложью.
Alles
was
ich
gut
meinte,
bekamst
du
in
den
falschen
Hals
Всё,
что
я
хотел
сказать
хорошего,
ты
воспринимала
неправильно.
Hast
mich
empört
oder
gestört
hat,
war
Vieles
Многое
тебя
возмущало
или
беспокоило.
Doch
die
Last
von
deinen
Wörtern,
war
das
was
mich
zerstört
hat
Но
тяжесть
твоих
слов
— вот
что
меня
разрушило.
Ich
habe
vieles
überhört,
denn
ich
war
Blind
vor
Liebe
Я
многое
пропускал
мимо
ушей,
потому
что
был
слеп
от
любви.
Doch
ich
habe
kein
Bock
mehr
auf
deine
Kinderspiele
Но
мне
надоели
твои
детские
игры.
Was
fiehl
dir
an
meine
Gefühle
zu
misshandeln
Что
тебе
взбрело
в
голову
издеваться
над
моими
чувствами?
Ich
spürte
für
keine
andere,
krrhh
tuuh
du
kleine
Schlampe
Я
не
чувствовал
ничего
к
другим,
кхх,
тфу,
ты,
маленькая
шлюха.
Du
hinterhältige
deine
Tücken
tun
so
weh
&
Ты
коварная,
твои
выходки
так
больны,
и
Warum
in
Gottes
Namen
hast
du
mir
den
Rücken
zugedreht
Почему,
во
имя
Бога,
ты
отвернулась
от
меня?
Ich
hass
dich
für
diese
Scheiße,
aber
lass
mich
nicht
übertreiben
Я
ненавижу
тебя
за
это
дерьмо,
но
не
позволю
себе
перегибать
палку.
Denn
das
mein
Abschiedsbrief,
also
wag
es
nicht
zurück
zu
schreiben
Ведь
это
мое
прощальное
письмо,
так
что
не
смей
отвечать.
Ich
glaube,
dass
ich
völlig
Krank
bin
Я
думаю,
что
я
совершенно
болен.
Zum
Glück
sehe
ich
dich
nie
wieder,
К
счастью,
я
больше
никогда
тебя
не
увижу,
Denn
ich
befinde
mich
im
Himmel
& du
wirst
in
der
Hölle
landen
Потому
что
я
на
небесах,
а
ты
попадешь
в
ад.
Schlampe,
wie
konnte
ich
nur
glauben,
du
wärst
ein
Engel
Шлюха,
как
я
мог
поверить,
что
ты
ангел?
Wie
konnte
ich
mein
Vertrauen
nur
verschenken
Как
я
мог
так
просто
отдать
свое
доверие?
Man
sagt
über
uns
Kurde,
wir
tragen
unsere
Frauen
auf
den
Händen,
Говорят,
что
мы,
курды,
носим
своих
женщин
на
руках,
Aber
Frauen
wie
dich
sollte
man
enthaupten
& verbrennen
Но
таких
женщин,
как
ты,
нужно
обезглавить
и
сжечь.
Ich
glaube
es
ist
zu
Ende,
denn
ich
hatte
diesen
Frust
zu
satt
Думаю,
это
конец,
потому
что
мне
надоело
это
разочарование.
Und
hab
sowohl
mit
dir,
als
auch
mit
meinem
Leben
Schluß
gemacht
И
я
покончил
как
с
тобой,
так
и
со
своей
жизнью.
Jetzt
werd
doch
Glücklich,
fick
dich
du
Schlampe
Теперь
будь
счастлива,
трахайся,
шлюха.
Und
von
mir
aus
geh
& fick
jetzt
mit
einem
anderen
И
иди,
трахайся
с
другим,
если
хочешь.
Doch
wenn
auf
diesen
Brief,
deine
Tränen
liegen
Но
если
на
этом
письме
будут
твои
слезы,
Finde
ich
meinen
Seelenfrieden,
Я
обрету
душевный
покой.
Wie
konnte
ich
dich
nur
mehr,
als
mein
eigenes
Leben
lieben
Как
я
мог
любить
тебя
больше
собственной
жизни?
Und
wegen
diesen
miesen
Krisen,
die
ich
schiebe
И
из-за
этих
жалких
кризисов,
которые
я
переживаю,
War
von
Anfang
an
im
Innern
für
mich
schon
mein
Tod
besiegelt
Моя
смерть
была
предрешена
с
самого
начала.
Schatz
mein
letztes
Wort
ist:
Fick
dich,
Fick
dich,
Fick
dich!
Милая,
мои
последние
слова:
пошла
ты,
пошла
ты,
пошла
ты!
Wie
konnte
ich
nur
ne
Hure
lieben,
Ruhe
in
Frieden
.
Как
я
мог
любить
шлюху?
Покой
мне
только
снится.
Ich
muss
gehen,
steh
im
Nebel
alles
Aussichtslos
Я
должен
уйти,
стою
в
тумане,
всё
безнадежно.
Ich
muss
gehen,
weil
der
Weg,
denn
da
draußen
es
sich
auch
nicht
lohnt
Я
должен
уйти,
потому
что
там,
снаружи,
это
тоже
не
стоит
того.
Ich
muss
gehen,
denn
was
bringst
du
mir
schon
ohne
Herz
Я
должен
уйти,
ведь
что
ты
мне
дашь
без
сердца?
Ich
muss
gehen,
denn
du
hilfst
mir
nicht,
wenn
ich
am
Boden
wär.(wär!)
Я
должен
уйти,
ведь
ты
не
поможешь
мне,
когда
я
буду
на
дне.
(на
дне!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joshua Allery, Huseyin Koksecen
Attention! Feel free to leave feedback.