Lyrics and translation KC Rebell feat. Moe Phoenix - Sieh es endlich ein (feat. Moe Phoenix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sieh es endlich ein (feat. Moe Phoenix)
Смирись наконец (feat. Moe Phoenix)
Die
Sache
mit
uns
beiden
das
war
mal
То,
что
было
между
нами,
прошло.
Ich
denk
an
diese
Zeiten
als
damals
Я
думаю
о
тех
временах,
как
тогда,
Damals
als
wir
ein
Paar
war'n
Тогда,
когда
мы
были
парой,
Als
wir
beide
noch
miteinander
klar
kamen
Когда
мы
оба
ещё
ладили
друг
с
другом,
Wo
die
Zeit
ohne
dich
eine
Qual
war
Когда
время
без
тебя
было
мукой,
Ohne
dich
viel
zu
hart
war
Без
тебя
было
слишком
тяжело,
Wo
wir
in
Trennung
ein
"nein"
und
in
Zukunft
ein
"ja"
sah'n
Когда
в
расставании
мы
видели
"нет",
а
в
будущем
"да".
Sieh
es
endlich
ein
es
war
Metapher
Смирись
наконец,
это
была
метафора.
Sieh
es
endlich
ein,
dass
es
nichts
bringt
mir
dauernd
hinterher
zu
weinen
Смирись
наконец,
что
нет
смысла
постоянно
рыдать
по
мне.
Sieh
es
endlich
ein,
dass
ich
aus
Fleisch
und
Blut
bin
und
nicht
wie
du
aus
Stein
Смирись
наконец,
что
я
из
плоти
и
крови,
а
не
как
ты
из
камня.
Sieh
es
endlich
ein,
dass
deine
Abwesendheit
mich
vom
Leiden
befreit
Смирись
наконец,
что
твоё
отсутствие
освобождает
меня
от
страданий.
Sieh
es
endlich
ein,
sieh
es
endlich
ein
Смирись
наконец,
смирись
наконец.
Hör
auf
zu
weinen
wisch
deine
Tränen
weg
Перестань
плакать,
вытри
свои
слёзы.
Ich
weiß
doch
selber
wie
bitter
dieses
Leben
schmeckt
Я
сам
знаю,
как
горько
на
вкус
эта
жизнь.
Ich
weiß
genau
du
kriegst
dein
Kopf
davon
nicht
frei
Я
точно
знаю,
ты
не
можешь
выбросить
это
из
головы.
Du
denkst
oft
noch
an
uns
Zwei
Ты
часто
думаешь
о
нас
двоих.
Und
all
die
Hoffnung
sie
zerreißt
dich
И
вся
эта
надежда
разрывает
тебя.
Aber
leb
weiterhin
dein
Leben
mit
Vernunft
Но
продолжай
жить
своей
жизнью
разумно.
Und
verschwende
keine
Zeit
an
uns
И
не
трать
время
на
нас.
Denn
ich
gebe
dir
dafür
kein
Grund,
du
Ведь
я
не
даю
тебе
для
этого
повода,
ты
Hattest
recht
als
du
gesagt
hast
ich
bin
stur
Была
права,
когда
сказала,
что
я
упрямый.
Und
ich
bleib'
auch
jetzt
bei
meinem
Wort
stur
ich
bin
Kurde
И
я
остаюсь
при
своём
слове,
упрямый,
я
же
курд.
Es
ist
aus
du
hast
es
nicht
geglaubt
Всё
кончено,
ты
не
верила.
Doch
ich
lecke
nicht
die
Rotze
die
ich
spucke
wieder
auf
Но
я
не
буду
облизывать
сопли,
которые
выплюнул.
Ich
bleib
bei
meinem
Wort
Я
держу
своё
слово.
Also
bleib
an
deinem
Ort
Так
что
оставайся
на
своём
месте.
Mach
dich
weg
komm
nie
wieder
her
Уходи
и
не
возвращайся.
Es
sei
denn
ich
bin
vor
dich
Если
только
я
не
окажусь
перед
тобой.
Hab
es
oft
geflüstert
leise
in
dein
Ohr
Я
часто
шептал
тебе
тихо
на
ухо,
Wie
sehr
ich
dich
doch
liebe
diese
Zeiten
sind
jetzt
fort
Как
сильно
я
тебя
люблю,
эти
времена
прошли.
Diese
Zeiten
sind
Vergangenheit
Эти
времена
в
прошлом.
Es
ist
gut
lass
mich
los
jetzt
Хорошо,
отпусти
меня
теперь.
Und
was
vergangen
ist
lass
vergangen
sein
И
что
прошло,
то
прошло.
Du
und
ich
noch
einmal
danke
nein
nie
wieder
Ты
и
я
ещё
раз,
спасибо,
нет,
никогда
больше.
Noch
einmal
der
ganze
Schmerz
und
ich
fall'
auf
die
Knie
nieder
Ещё
раз
вся
эта
боль,
и
я
упаду
на
колени.
Denn
auch
mir
fiel
es
schwer
mich
zu
trennen
Ведь
мне
тоже
было
тяжело
расставаться.
Doch
nach
all
den
Jahren
kam
es
mir
vor
als
würd'
ich
dich
nicht
kennen
Но
после
всех
этих
лет
мне
казалось,
что
я
тебя
не
знаю.
Wir
hatten
oft
geplant
wie
wir
unsere
Kinder
nennen
Мы
часто
планировали,
как
назовём
наших
детей.
Ob
Junglein
oder
Weibchen
die
Gesundheit
sollte
reichen
Мальчик
или
девочка,
главное,
чтобы
были
здоровы.
Für
mich
gab's
zu
dieser
Zeit
nur
ein
miteinander
Для
меня
в
то
время
существовали
только
мы.
Doch
du
hast
diese
Liebe
geteilt
mit
ein
Ander'n
Но
ты
разделила
эту
любовь
с
другим.
Bei
Gott
und
meinem
Leben
es
gab
nie
einen
Grund
Клянусь
Богом
и
своей
жизнью,
не
было
ни
одной
причины.
Du
hast
meine
saubere
Liebe
verkauft
an
diesen
Hund
Ты
продала
мою
чистую
любовь
этому
псу.
Was
ich
im
Nachhinein
mit
ihm
getan
hab
tut
mir
Leid
То,
что
я
потом
с
ним
сделал,
я
сожалею.
Doch
es
tat
gut
für
mein
Stolz
diese
Wut
zerfleischt
Но
это
было
хорошо
для
моей
гордости,
эта
ярость
разрывала.
Für
ihn
warst
du
nur
eine
unter
Vielen
Для
него
ты
была
лишь
одной
из
многих.
Aber
für
mich
warst
du
die
Eine
die
ich
liebe
Но
для
меня
ты
была
единственной,
которую
я
люблю.
Du
hast
leider
nicht
gewusst
was
für
'ne
Bedeutung
du
für
mich
hattest
Ты,
к
сожалению,
не
знала,
какое
значение
ты
имела
для
меня.
Aber
von
nun
an
nur
noch
Luft
für
mich
bist
Но
отныне
ты
для
меня
просто
воздух.
Ab
heute
und
jetzt
vermisst
du
mein
Sex
mein
Geruch
С
сегодняшнего
дня
и
сейчас
ты
будешь
скучать
по
моему
сексу,
моему
запаху,
Mein
Bett
mein
Kuss
Моей
постели,
моим
поцелуям.
Alles
weg
es
ist
Schluss,
du
Всё
кончено,
Schluss,
ты
Hast
es
einfach
nicht
zu
schätzen
gewusst
Просто
не
ценила
этого.
Und
jetzt
rufst
du
mich
an
und
sagst
du
hättest
noch
Lust,
ich
А
теперь
ты
звонишь
мне
и
говоришь,
что
у
тебя
всё
ещё
есть
желание,
я
Weiß
du
siehst
es
immer
noch
nicht
ein
Знаю,
ты
всё
ещё
не
понимаешь.
Du
bist
innerlich
am
Weinen
Ты
плачешь
внутри.
Denn
wir
sind
nie
wieder
vereint,
wir
Потому
что
мы
никогда
больше
не
будем
вместе,
мы
Haben
unsere
gesteckten
Ziele
nicht
erreicht
Не
достигли
наших
целей.
Diese
Liebe
brach
in
zwei
Эта
любовь
разбилась
на
две
части.
Also
sieh
es
endlich
ein
Так
что
смирись
наконец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mergim Bitici
Attention! Feel free to leave feedback.