KDD - 4 bises - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation KDD - 4 bises




4 bises
4 Kisses
Les enfants du ghetto ont grandi dans les taudis
The ghetto children grew up in slums,
Ont rêvé d′être l'oiseau qui vit sa vie
Dreamed of being the bird that lives its life,
Avoir envie de voler.
Yearning to fly.
Dérober la liberté,
To steal freedom,
Payer le prix de l′identité.
To pay the price of identity.
Renier leur culture pour voler des voitures,
Denying their culture to steal cars,
Piller la France par délinquance.
Pillaging France through delinquency.
Devenir impur,
Becoming impure,
Briser le mur du silence,
Breaking the wall of silence,
Idolâtrer la violence,
Idolizing violence,
Respirer sa quintessence.
Breathing in its quintessence.
Jeunesse en stress
Stressed youth
Clio 16S sur l'allée Jean Jaurès,
Clio 16S on Jean Jaurès Avenue,
Course poursuite place Héraclès
Chase on Heracles Square
Délit chornique la France encaisse,
Chronic offense France endures,
C'est chaud pour toi mon gars,
It's hot for you, my man,
Chaud pour tes fesses.
Hot for your ass.
La fibre vibre et se pourrit,
The fiber vibrates and rots,
L′alcool délivre des gosses ivres
Alcohol delivers drunken kids
Qui n′apprennent qu'à survivre
Who only learn to survive
Sur le pas des grands frères,
Following in the footsteps of older brothers,
Morts ne n′avoir pas pu vivre libres,
Dead for not being able to live free,
Morts de n'avoir pas pu maintenir l′équilibre,
Dead for not being able to maintain balance,
Alors balance ton calibre.
So, release your caliber.
Des mecs te pulvérisent comme un insecte,
Guys pulverize you like an insect,
Mec, réalise,
Man, realize,
La rue jette son dévolu sur des âmes dévouées.
The street sets its sights on devoted souls.
Tabous dénoués,
Taboos untied,
Kadors prêts à tout casser,
Kadors ready to break everything,
La mort frappe les petites frappes,
Death strikes the small-time crooks,
Question d'honneur ou d′arnaque politique parallèles,
A matter of honor or parallel political scams,
Mes jectte pas ton grain de sel,
Don't throw in your two cents,
Boya style yakuza balancé harakiri
Boya style yakuza balanced harakiri
Mort aux vaches qui rient qui pleurent.
Death to the laughing cows that cry.
Joue pas les bandits.
Don't play the bandit.
C'est comme ça la vie,
That's life,
Chez les vrais ça blague pas,
Among the real ones, there's no joking,
On demande pas ton avis
We don't ask for your opinion
Les règles sont ainsi.
The rules are like that.
Prescrits à ta famille
Prescribed to your family
Chacun pour sa peau
Every man for himself
Alors elle grille.
So she burns.
L'anguille sous roche
The hidden eel
Écorche sans scrupule
Scratches without scruples
Le milieu est une bulle
The environment is a bubble
les crapules pullulent
Where scoundrels swarm
Question de calcul
A matter of calculation
Encule avant qu′on t′encule
Screw before you get screwed
Ou décapité, capitule,
Or beheaded, surrender,
Les pantins au tapin
The puppets at the hooker
Transaction effraction
Transaction, infraction
La familla becte dans le bec du démon,
The familla pecks in the devil's beak,
Réalité pas fiction
Reality, not fiction
De Kader à Don Corleon
From Kader to Don Corleon
La pègre fait des millions
The underworld makes millions
Des barrettes au kilo de coco,
From bars to kilos of coco,
Du Coca à la Kro
From Coca to Kro
Le vice glisse, y'a pas photo.
Vice slips, there's no picture.
En restant sur place
By staying in place
On prend ce qui passe.
We take what comes.
Coup fumant, coup foireux,
Smoking shot, blunder,
On tire des coups sur des pétasses
We shoot at bitches
On arrose Roger le RG
We water Roger the RG
Qui bouche le nez sur l′odeur de l'argent sale et piégé
Who plugs his nose at the smell of dirty, trapped money
La justice est complice parfois.
Justice is sometimes complicit.
La police qui fait ses rondes avec des sticks,
The police doing their rounds with sticks,
Des packs de 8, 6
Packs of 8, 6
La balle n′a pas de camp,
The bullet has no side,
Chacun son clan
Each his clan
Tu veux jouer les grands,
You want to play with the big boys,
Cours plus vite que pan pan clic clic,
Run faster than pan pan clic clic,
T'as plus de balle,
You're out of bullets,
Ton ennemi en a une pour ton trou d′...
Your enemy has one for your ass...
Quatre bises, une devise,
Four kisses, one motto,
Vise celui qui te vise, c'est le bizz
Aim at the one who aims at you, it's the biz
L'analyse respecte l′allure suspecte
The analysis respects the suspicious look
Ca tient la route dans le project!!
It holds up in the project!!





Writer(s): Daniel Camara, Lindsay Daniel Gerald Barret


Attention! Feel free to leave feedback.