KDD - Double détente symphonie - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation KDD - Double détente symphonie




Double détente symphonie
Double détente symphony
Argent facile, Flics corrompus. Problème social,
Easy money, corrupt cops. Social problem,
Femme au tapin. Discrimination raciale.
Women in prostitution. Racial discrimination.
Enfant battu. Meurtre en prison. Hausse des impòts.
Battered child. Prison murder. Tax increase.
Plus d'SDF. Fini les desperados
More homeless people. No more desperados.
Hausse du FN. Meurtres en série. Pédophilie
Rise of the National Front. Serial murders. Pedophilia.
Et j'en passe. Trop de problèmes engendrent ma vie.
And so on. Too many problems engender my life.
L'homme est un scandale. La nature nous a dotés
Man is a scandal. Nature has endowed us
De dons positifs. enfin du moins c'est ce que je croyais.
With positive gifts, at least that's what I believed.
Le paradis, c'est un mythe. L'enfer est sur terre.
Paradise is a myth. Hell is on earth.
Peu de personnes sensées cohabitent et ça m'exaspère.
Few sensible people cohabit and it exasperates me.
On évolue. On progresse. Mais pas dans le bon sens,
We are evolving. We are progressing. But not in the right direction,
Tout va péter et ce sera notre seule récompense.
Everything is going to explode and that will be our only reward.
On construit l'ultimatum pour l'hécatombe.
We are building the ultimatum for the hecatomb.
Laissez tout, il n'y a besoin de rien dans les catacombes.
Leave everything, you don't need anything in the catacombs.
L'argent est un facteur terrible de la décadence.
Money is a terrible factor in decadence.
On s'entretue sans jamais penser aux conséquences.
We kill each other without ever thinking about the consequences.
Guerre des nerfs, ulcère de salarié licencié,
War of nerves, ulcer of dismissed employee,
Le syndrome de Vilvorde se répète, le sang va couler,
The Vilvoorde syndrome repeats itself, blood will flow,
Des types secs ou obèses éclatent comme des obus,
Thin or obese guys explode like shells,
Les rues deviennent des tranchées, ya plein de poilus.
The streets become trenches, there are many hairy ones.
Zoom au pays du chomdu, le fromage pue la fondue,
Zoom to the country of the unemployed, the cheese stinks of fondue,
Sondage truqué en France, même les chiffres sont corrompus.
Rigged poll in France, even the numbers are corrupted.
A droite gauche, toujours la même danse,
On the right, on the left, always the same dance,
A quoi sert de voter pour des escrocs qui se balancent?
What is the point of voting for crooks who are swaying?
La haine pousse au FN, le FN à la haine,
Hate pushes to the FN, the FN to hate,
La haine pousse au flingue braqué sur la tempe de Hassan,
Hate pushes to the gun pointed at Hassan's temple,
Revolver poster l'effigie de keufs pendus,
Revolver poster with the effigy of hanging cops,
Cité en guerre froide avec les flics de la rue.
City at cold war with the cops on the street.
Des meufs dealent de l'héro en poussant des berceaux,
Girls deal heroin while pushing strollers,
La coca de Cuba est un billet pour l'Eldorado,
Cuban coke is a ticket to Eldorado,
C'est chaud, les rues sont pleines de nouveaux héros
It's hot, the streets are full of new heroes
Oui font des zéros sur les blaireaux accrocs d'héro,
Yes, they make zeros on the badgers addicted to heroin,
La merde prolifère, dans la rue ça pue l'enfer.
Shit proliferates, in the street it stinks of hell.
Trop de tension, tendu, tordu dans l'atmosphère,
Too much tension, tense, twisted in the atmosphere,
Que faire? Pour certains la vie reflète le dégoût,
What to do? For some, life reflects disgust,
Sous les plaques dégoût. des sectes t'aident tenir debout.
Under the disgust plates, sects help you stand up.
Chacun son gourou. sa lumière noire au tond du trou.
Each one his guru, his black light at the bottom of the hole.
Son vice caché comme en Belgique avec Dutrout.
His hidden vice, as in Belgium with Dutroux.
Chacun ses croyances. sa religion, mais en France
Each one his beliefs, his religion, but in France
Si tes musulman tu représentes une offense.
If you are Muslim, you represent an offense.
L'intolérance s'ouvre avec les clefs de l'état.
Intolerance opens with the keys of the state.
L'état, comme Sega c'est toujours plus fort que toi.
The state, like Sega, is always stronger than you.
Le système tue le système. mate l'affaire NTM,
The system kills the system, check out the NTM case,
Nous faire taire c'est quand même chercher notre haine.
Silencing us is still looking for our hate.
La coupe est pleine, le vase va déborder, se briser.
The cup is full, the vase will overflow, break.
Cette fois-ci Moïse ne viendra pas nous sauver.
This time Moses will not come to save us.
Je vous préviens car je viens des vallées
I warn you because I come from the valleys
chaque jour les droits de l'homme se font avaler.
Where every day human rights are swallowed up.
Révolution, évolution.
Revolution, evolution.
Nouveau départ pour le guépard.
New start for the cheetah.
Avec dévotion, démolition.
With devotion, demolition.
Je prends le sujet d'assaut
I take the subject by storm
Comme le peuple prend la Bastille.
Like the people take the Bastille.
Constat global, avant bataille la taucille.
Global observation, before battle with the taucille.
Ras le bol. pas de bol.
Fed up. no luck.
Ils manipulent le monopole.
They manipulate the monopoly.
Tu capitules ils t'isolent.
You surrender, they isolate you.
En cellule a camisole.
In a straitjacket cell.
Les temps anciens ne sont pas si loin,
Ancient times are not so far away,
Pour le temps d'expression c'est le lion ou bien l'abstention.
For the time of expression, it is the lion or abstention.
Rébellion en action, abolition.
Rebellion in action, abolition.
Faisons des millions, on est bons.
Let's make millions, we're good.
Plus de questions, marchons ensemble vers te même chemin.
No more questions, let's walk together towards the same path.
Unissons nos mains, nous aurons tous le même destin.
Let's join hands, we will all have the same destiny.
Allez viens il est temps que tout change avant que tout flanche,
Come on, it's time for everything to change before everything collapses,
Nous on enclenche, on fout le feu comme dans un vieux .' Strange
We engage, we set fire like in an old. Strange
Rien d'étrange la France entière on vient l'assiéger.
Nothing strange, we come to besiege the whole of France.
Sur ce jeu d'échec on représente le coup du berger
On this chess game, we represent the shepherd's move





Writer(s): Guile Aybohoun Hermann Azaud, Alexandre Varela De Veiga, Daniel Mamadou Dioum Camara


Attention! Feel free to leave feedback.