Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
届けたくて・・・
Ich wollte es dir sagen...
伝えたい気持ち湧いて溢れる
でもうまく言えず丸めて捨てる
Gefühle,
die
ich
dir
sagen
will,
quellen
über,
doch
ich
kann's
nicht
gut
ausdrücken,
verwerfe
sie
wieder.
キミからポケット差し込む手をいつも黙って握り返す
Deine
Hand,
die
du
in
meine
Tasche
schiebst,
ich
drücke
sie
stets
schweigend.
並んで歩いたお決まりのコース
今もいろんな思いが残る
Unser
gewohnter
Weg,
den
wir
nebeneinander
gingen,
noch
immer
weckt
er
so
viele
Erinnerungen.
何か見つけて足止める
キミの小さい肩を抱き寄せる
Du
entdeckst
etwas,
bleibst
stehen.
Ich
ziehe
deine
kleine
Schulter
an
mich
heran.
ふと目があって始まって
いつの間にか気持ちもつながって
Ein
flüchtiger
Blick,
und
es
begann.
Ehe
wir
uns
versahen,
waren
auch
unsere
Herzen
verbunden.
いろんなとこいったね二人で
いつも予定あわせたフライデー
Wir
waren
an
so
vielen
Orten,
wir
beide.
Haben
unsere
Freitage
immer
aufeinander
abgestimmt.
記念日にはおそろいのリング
ふざけて薬指に入れる
Zum
Jahrestag
passende
Ringe,
zum
Spaß
an
den
Ringfinger
gesteckt.
なんて日々の記憶はまるで
ゆきのようにヒラリ落ちて消える
Doch
solche
täglichen
Erinnerungen
fallen
sanft
wie
Schnee
und
verschwinden.
(Why
don't
you
call
my
name?)
(Warum
rufst
du
nicht
meinen
Namen?)
ねぇ
耳元で
キミの声
Hey,
an
meinem
Ohr,
deine
Stimme,
もう一度聞かせてよ
lass
sie
mich
noch
einmal
hören.
もう途切れたの?
届けてよ
Ist
die
Verbindung
schon
gekappt?
Lass
sie
mich
erreichen.
お願い
Please,
Just
call
my
name
Bitte,
ruf
einfach
meinen
Namen.
いつものメール
おやすみ
グッドモーニング
Die
üblichen
Nachrichten:
"Gute
Nacht",
"Guten
Morgen".
ゆっくり二人刻むストーリー
壁ぶつかり感じる不条理
Langsam
schrieben
wir
unsere
Geschichte.
Stießen
an
Mauern,
fühlten
die
Absurdität.
そんな時
会いたい無性に
In
solchen
Momenten
wollte
ich
dich
unbedingt
sehen.
キミの言葉いつも聴かされて
キミの声にいつも癒されて
Ich
habe
immer
auf
deine
Worte
gehört,
deine
Stimme
hat
mich
immer
beruhigt.
毎晩寝る前に少しのつもりがまた長電話
Jeden
Abend
vor
dem
Schlafen
nur
kurz
reden
wollen,
doch
wieder
wurde
es
ein
langes
Telefonat.
そんな日々が夢みたい
だったように二人はすれ違い
Solche
Tage
scheinen
wie
ein
Traum
gewesen
zu
sein,
so
haben
wir
uns
auseinandergelebt.
もっとキミの近くで
本当はずっとそばにいたくて
Ich
wollte
dir
näher
sein,
eigentlich
wollte
ich
immer
an
deiner
Seite
sein.
なのに言葉一つも言えず
雪のように掴むと消える
Doch
ich
kann
kein
einziges
Wort
sagen.
Wie
Schnee,
der
in
der
Hand
zerrinnt.
(もう)かけれないよ着信のコール
送れないメールに思いが残る
(Schon)
kann
ich
dich
nicht
mehr
anrufen.
Gefühle
bleiben
in
ungesendeten
Mails
zurück.
And
you...
And
I
Und
du...
Und
ich
Why
don't
you
call
my
name?
Warum
rufst
du
nicht
meinen
Namen?
ねぇ
耳元で
キミの声
Hey,
an
meinem
Ohr,
deine
Stimme,
もう一度聞かせてよ
lass
sie
mich
noch
einmal
hören.
もう途切れたの?
届けてよ
Ist
die
Verbindung
schon
gekappt?
Lass
sie
mich
erreichen.
お願い
Please,
Just
call
my
name
Bitte,
ruf
einfach
meinen
Namen.
見つめると
照れて笑う
Wenn
ich
dich
ansah,
hast
du
verlegen
gelächelt.
キミのしぐさ
愛しくて
Deine
Gesten
waren
so
liebenswert.
このまま
腕に抱かれ
So
in
deinen
Armen
gehalten,
ずっと近くに感じていれたのに
hätte
ich
dich
immer
nah
bei
mir
fühlen
können...
(Why
don't
you
call
my
name?)
(Warum
rufst
du
nicht
meinen
Namen?)
ねぇ
耳元で
キミの声
Hey,
an
meinem
Ohr,
deine
Stimme,
もう一度聞かせてよ(もっとキミの近くで)
lass
sie
mich
noch
einmal
hören
(Näher
bei
dir)
もう途切れたの?
届けてよ
Ist
die
Verbindung
schon
gekappt?
Lass
sie
mich
erreichen.
お願い
Please,
Just
call
my
name(でも何も言えなくて)
Bitte,
ruf
einfach
meinen
Namen
(Aber
ich
kann
nichts
sagen)
ねぇ
そばに来て
キミの声
Hey,
komm
näher,
deine
Stimme,
もう一度きかせてよ(ホントは伝えてくて)
lass
sie
mich
noch
einmal
hören
(Eigentlich
wollte
ich
es
dir
sagen)
そう
これからも
届けてよ
Ja,
auch
in
Zukunft,
lass
sie
mich
erreichen.
アナタからJust
callde
my
name(ずっとキミといるから)
Von
dir,
ruf
einfach
meinen
Namen
(Weil
ich
immer
bei
dir
sein
werde)
そう
これからも...
Ja,
auch
in
Zukunft...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
届けたくて・・・
date of release
21-09-2012
Attention! Feel free to leave feedback.