Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csak az ágyban
Nur im Bett
Talán
lehetne
az
élet
hosszabb
a
magánynál
Vielleicht
könnte
das
Leben
länger
sein
als
die
Einsamkeit
Talán
lehetne
a
csákány
könnyebb
a
banánnál
Vielleicht
könnte
die
Spitzhacke
leichter
sein
als
die
Banane
Talán
kéne
egy
lépcső
a
mennybe
Vielleicht
bräuchte
man
eine
Treppe
zum
Himmel
És
egy
kapukulcs
is
kéne
még
Und
einen
Schlüssel
zur
Tür
bräuchte
man
auch
noch
De
szerénység
Aber
Bescheidenheit
Talán
jó
volna
néha-néha
egy
kevéske
ész
Vielleicht
wäre
es
gut,
ab
und
zu
ein
wenig
Verstand
zu
haben
Talán
jó
lenne
érteni,
hogy
mi
ez
az
egész
Vielleicht
wäre
es
gut
zu
verstehen,
was
das
alles
soll
Talán
kéne
egy
pontos
válasz
Vielleicht
bräuchte
man
eine
genaue
Antwort
Hogy
miért
nem
rogy
ránk
az
ég
Warum
der
Himmel
nicht
auf
uns
einstürzt
De
szerénység
Aber
Bescheidenheit
Csak
az
ágyban
legyen
jó
Nur
im
Bett
soll
es
gut
sein
Csak
a
hajnal
legyen
szép
Nur
der
Morgen
soll
schön
sein
Csak
a
kávé
legyen
forró
Nur
der
Kaffee
soll
heiß
sein
Csak
a
metró
legyen
kék
Nur
die
U-Bahn
soll
blau
sein
Csak
a
villamos
legyen
sárga
Nur
die
Straßenbahn
soll
gelb
sein
Csak
a
törvény
legyen
törvény
Nur
das
Gesetz
soll
Gesetz
sein
Csak
a
tortán
legyen
gyertya
Nur
auf
dem
Kuchen
soll
eine
Kerze
sein
S
égjen
a
fény
Und
das
Licht
soll
brennen
Talán
jó
lenne
sok-sok
pénz
és
dicsőség
Vielleicht
wäre
es
gut,
viel
Geld
und
Ruhm
zu
haben
De
talán
még
jobb
lenni
elunni
végre,
hogy
semmi
sem
elég
Aber
vielleicht
ist
es
noch
besser,
sich
endlich
zu
langweilen,
dass
nichts
genug
ist
És
aztán
kéne
egy
olyan
ország
Und
dann
bräuchte
man
ein
Land
Ahol
a
szeretet
lángja
ég
Wo
die
Flamme
der
Liebe
brennt
De
szerénység
Aber
Bescheidenheit
Csak
az
ágyban
legyen
jó
Nur
im
Bett
soll
es
gut
sein
Csak
a
hajnal
legyen
szép
Nur
der
Morgen
soll
schön
sein
Csak
a
kávé
legyen
forró
Nur
der
Kaffee
soll
heiß
sein
Csak
a
metró
legyen
kék
Nur
die
U-Bahn
soll
blau
sein
Csak
a
villamos
legyen
sárga
Nur
die
Straßenbahn
soll
gelb
sein
Csak
a
törvény
legyen
törvény
Nur
das
Gesetz
soll
Gesetz
sein
Csak
a
tortán
legyen
gyertya
Nur
auf
dem
Kuchen
soll
eine
Kerze
sein
S
égjen
a
fény
Und
das
Licht
soll
brennen
Csak
az
ágyban
legyen
jó
Nur
im
Bett
soll
es
gut
sein
Csak
a
hajnal
legyen
szép
Nur
der
Morgen
soll
schön
sein
Csak
a
kávé
legyen
forró
Nur
der
Kaffee
soll
heiß
sein
Csak
a
metró
legyen
kék
Nur
die
U-Bahn
soll
blau
sein
Csak
a
villamos
legyen
sárga
Nur
die
Straßenbahn
soll
gelb
sein
Csak
a
törvény
legyen
törvény
Nur
das
Gesetz
soll
Gesetz
sein
Csak
a
tortán
legyen
gyertya
Nur
auf
dem
Kuchen
soll
eine
Kerze
sein
S
égjen
a
fény
Und
das
Licht
soll
brennen
Égjen
a
fény
Das
Licht
soll
brennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tibor Bornai, Andras Laar, Miklos Lengyelfi, Andras Marton
Attention! Feel free to leave feedback.