KFT - Mikor árnyék lesz a fénybõl - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation KFT - Mikor árnyék lesz a fénybõl




Mikor árnyék lesz a fénybõl
Когда тень падёт от света
Ideér ez a napfogyatkozás,
Наступает солнечное затмение,
Ez a csönd, ez az égre bámulás.
Эта тишина, этот взгляд в небо.
Ideér ez a napfogyatkozás,
Наступает солнечное затмение,
Az a pillanat, amit Nostradamus lát,
Тот самый момент, что видел Нострадамус,
Hogy a fény sötét éjszakába vált.
Когда свет превратится в темную ночь.
Utolér - mikor árnyék lesz a fényből
Настигнет - когда тень падёт от света
Ez a napfogyatkozás, - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
Это солнечное затмение - когда мы смотрим сквозь окно своей души
Ez a jel, - mikor árnyék lesz a fényből
Это знак - когда тень падёт от света
Ez a megnyilatkozás. - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
Это откровение - когда мы смотрим сквозь окно своей души
Utolér - mikor árnyék lesz a fényből
Настигнет - когда тень падёт от света
Ez a napfogyatkozás. - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
Это солнечное затмение - когда мы смотрим сквозь окно своей души
Aki fél, - mikor árnyék lesz a fényből
Кто боится - когда тень падёт от света
Az az égből vár csodát, - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
Тот ждёт чуда с небес - когда мы смотрим сквозь окно своей души
De ha önmagába néz, - mikor árnyék lesz a fényből
Но если он смотрит в себя - когда тень падёт от света
Még az orráig se lát.
То даже носа своего не видит.
Valahol, nem is rég, tüzet gyújtottál.
Где-то, не так давно, ты развела огонь.
Mire ez a tűz, nem is érted már.
Для чего этот огонь, ты уже и не понимаешь.
Most a Hold fedi el, amit gondoltál,
Теперь Луна скрывает то, о чем ты думала,
és te látod a fény madarát,
и ты видишь птицу света,
Ahogy száll, ahogy száll, ahogy száll.
Как она летит, как она летит, как она летит.
Utolér - mikor árnyék lesz a fényből
Настигнет - когда тень падёт от света
Ez a napfogyatkozás, - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
Это солнечное затмение - когда мы смотрим сквозь окно своей души
Ez a jel, - mikor árnyék lesz a fényből
Это знак - когда тень падёт от света
Ez a megnyilatkozás, - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
Это откровение - когда мы смотрим сквозь окно своей души
Ez a csönd, - mikor árnyék lesz a fényből
Эта тишина - когда тень падёт от света
Ez az égre bámulás.
Этот взгляд в небо.
Valahol, nem is rég, tüzet gyújtottál.
Где-то, не так давно, ты развела огонь.
Mire ez a tűz, nem is érted már.
Для чего этот огонь, ты уже и не понимаешь.
Most a Hold fedi el, amit gondoltál,
Теперь Луна скрывает то, о чем ты думала,
és te látod a fény madarát,
и ты видишь птицу света,
Ahogy száll, ahogy száll, ahogy száll.
Как она летит, как она летит, как она летит.
Aztán ideér ez a napfogyatkozás,
И вот наступает это солнечное затмение,
Ez a csönd, ez az égre bámulás,
Эта тишина, этот взгляд в небо,
Ez a jel, ez a megnyilatkozás,
Это знак, это откровение,
Az a pillanat, amit Nostradamus lát,
Тот самый момент, что видел Нострадамус,
Hogy a fény - mikor árnyék lesz a fényből
Когда свет - когда тень падёт от света
Sötét éjszakába vált.
Превратится в темную ночь.
Mikor árnyék lesz a fényből.
Когда тень падёт от света.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Каждая тень вернёт себе свет.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Каждая тень вернёт себе свет.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Каждая тень вернёт себе свет.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Каждая тень вернёт себе свет.
Nincs varázslat, nincs szabály,
Нет волшебства, нет правил,
Nincs megoldás, nincs homály.
Нет решения, нет мрака.
Tűzben égő fénymadár,
Птица света, горящая в огне,
Szállj le hozzánk, jöjj le hozzánk már!
Слетай к нам, прилети к нам скорей!
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Каждая тень вернёт себе свет.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Каждая тень вернёт себе свет.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Каждая тень вернёт себе свет.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Каждая тень вернёт себе свет.
Nincs valóság, nincs határ,
Нет реальности, нет границ,
Nincs tanulság, nincs halál.
Нет урока, нет смерти.
Tűzben égő fénymadár,
Птица света, горящая в огне,
Szállj le hozzánk, jöjj le hozzánk már!
Слетай к нам, прилети к нам скорей!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Давайте праздновать свет, свет на небесах!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Давайте праздновать свет, свет на небесах!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Давайте праздновать свет, свет на небесах!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Давайте праздновать свет, свет на небесах!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Давайте праздновать свет, свет на небесах!





Writer(s): Tibor Bornai, Tamas Mohai, Miklos Lengyelfi, Andras Marton


Attention! Feel free to leave feedback.