KFT - Varjúország - translation of the lyrics into German

Varjúország - KFTtranslation in German




Varjúország
Krähenland
Varjúország kedvenc slágere szól
Der Lieblingsschlager von Krähenland erklingt
A károgás
Das Krächzen
Nem érdekli őket a Bach vagy a Sting
Sie interessieren sich nicht für Bach oder Sting
Nincs nyerítés, bőgés, csiripelés
Es gibt kein Wiehern, Brüllen, Zwitschern
Csak károgás
Nur Krächzen
Legegyszerűbb, ha ugyanazt szavalja mind
Am einfachsten ist es, wenn alle dasselbe krächzen
Harsog a propaganda
Die Propaganda dröhnt
Károg az egész banda
Die ganze Bande krächzt
Úgy szólnak a vádak
So lauten die Anschuldigungen
Aki nem károg, nem is állat
Wer nicht krächzt, ist kein Tier
Záporoznak az érvek
Die Argumente prasseln nieder
Ez nem károgás, ez é-ének!
Das ist kein Krächzen, das ist ein Lied!
De szép a károgás!
Wie schön das Krächzen ist!
De a károgás!
Wie gut das Krächzen ist!
Éljen a károgás!
Es lebe das Krächzen!
A medvék szerint nem tolerálható
Die Bären finden, es ist nicht tolerierbar
A károgás
Das Krächzen
De a varjak szerint igenis, csak az a
Aber die Krähen sagen, ja, nur das ist gut
A "varjúság"-ban hinni muszáj, és kész
An das "Krähentum" muss man glauben, basta
Ez a felfogás
Diese Auffassung
A károgás meg a legszebb muzsikaszó
Und das Krächzen ist die schönste Musik
Kiadva rég a jelszó: a kotkodácsolás nem jó!
Das Motto ist längst ausgegeben: Gackern ist nicht gut!
Úgy szólnak a vádak
So lauten die Anschuldigungen
Aki nem károg, nem is állat
Wer nicht krächzt, ist kein Tier
Záporoznak az érvek
Die Argumente prasseln nieder
Ez nem károgás, ez é-ének!
Das ist kein Krächzen, das ist ein Lied!
De szép a károgás!
Wie schön das Krächzen ist!
De a károgás!
Wie gut das Krächzen ist!
Éljen a károgás!
Es lebe das Krächzen!
A varjútévé műsora mi lenne más
Das Programm des Krähenfernsehens, was wäre es anderes
Mint károgás
Als Krächzen
És ugyanezt nyomja a varjúrádió. De
Und dasselbe spielt das Krähenradio. Wie gut!
Varjúország rossz hangulatú hely
Krähenland ist ein Ort schlechter Stimmung
Ez nem vitás
Das ist keine Frage
Károg a király, károg az alattvaló
Der König krächzt, der Untertan krächzt
Harsog a propaganda
Die Propaganda dröhnt
Károg az egész banda
Die ganze Bande krächzt
Úgy szólnak a vádak
So lauten die Anschuldigungen
Aki nem károg, nem is állat
Wer nicht krächzt, ist kein Tier
Záporoznak az érvek
Die Argumente prasseln nieder
Ez nem károgás, ez é-ének!
Das ist kein Krächzen, das ist ein Lied!
De szép a károgás!
Wie schön das Krächzen ist!
De a károgás!
Wie gut das Krächzen ist!
Éljen a károgás!
Es lebe das Krächzen!





Writer(s): Bornai Tibor, Laár András


Attention! Feel free to leave feedback.