Lyrics and translation KHY - Vendiendo la Fe
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vendiendo la Fe
Продавая Веру
Cuando
el
miedo
te
quema
la
piel
Когда
страх
обжигает
кожу
мою,
Cuando
apenas
puedes
respirar
Когда
едва
могу
дышать,
Voy
cayendo
y
perdiendo
a
la
vez
Падаю
и
теряю
всё
разом,
Ese
atisbo
de
mi
humanidad
Этот
проблеск
моей
человечности,
No
hay
ni
siquiera
un
por
qué
Нет
даже
причины,
зачем.
En
el
frío
de
esta
habitación
В
холоде
этой
комнаты
Se
ha
rendido
una
parte
de
mi
Часть
меня
сдалась,
Me
ha
dejado
con
la
oscuridad
Оставила
меня
с
темнотой,
He
perdido
y
no
puedo
seguir
Я
проиграла
и
не
могу
продолжать,
No
hay
ni
una
triste
canción
Нет
ни
одной
грустной
песни,
Solo
hay
un
intenso
sabor
Есть
лишь
интенсивный
вкус.
Como
el
viento
que
viene
y
se
va
Как
ветер,
что
приходит
и
уходит,
Siempre
a
solas
vendiendo
la
fe
Всегда
одна,
продаю
веру,
Cómo
puedo
encontrar
la
verdad?
Как
мне
найти
истину?
Ya
no
se
qué
buscar
Я
уже
не
знаю,
что
искать,
Ya
no
se
qué
puedo
hacer
Я
уже
не
знаю,
что
могу
сделать.
Soy
la
sombra
junto
a
la
pared
Я
тень
у
стены,
Un
sonido
lejano
y
fugaz
Далекий
и
мимолетный
звук,
La
metira
de
una
indecisión
Ложь
нерешительности,
El
principio
de
todo
final
Начало
всякого
конца,
No
hay
ni
una
triste
canción
Нет
ни
одной
грустной
песни,
Solo
hay
un
intenso
sabor
Есть
лишь
интенсивный
вкус.
Como
el
viento
que
viene
y
se
va
Как
ветер,
что
приходит
и
уходит,
Siempre
a
solas
vendiendo
la
fe
Всегда
одна,
продаю
веру,
Cómo
puedo
encontrar
la
verdad?
Как
мне
найти
истину?
Ya
no
se
qué
buscar
Я
уже
не
знаю,
что
искать,
Ya
no
se
qué
puedo
hacer
Я
уже
не
знаю,
что
могу
сделать.
Tan
amargo
me
sabe
el
final
Так
горек
вкус
конца,
Cómo
puedo
empezar
a
creer?
Как
мне
начать
верить?
Cada
vez
que
me
enfrento
se
va
Каждый
раз,
когда
я
сталкиваюсь
с
ним,
он
уходит,
Ya
no
se
qué
buscar
Я
уже
не
знаю,
что
искать,
Ya
no
se
qué
puedo
hacer
Я
уже
не
знаю,
что
могу
сделать.
Solo
espero
que
pueda
sentir
Я
лишь
надеюсь,
что
смогу
почувствовать
El
sonido
lejano
y
fugaz
Далекий
и
мимолетный
звук
De
mi
mundo
acercandome
a
ti
Моего
мира,
приближающегося
к
тебе,
Ese
atisbo
de
mi
humanidad
Этот
проблеск
моей
человечности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Castellanos Iglesias, Juan Guadano Corrales, Patricia Tapia Pacheco, Jaime De La Aldea Martin, Mario Ruiz Galvan, Pedro Diaz Herrero, Oscar Perez Menendez
Attention! Feel free to leave feedback.