KIK - Cerveau en vrac - translation of the lyrics into Russian

Cerveau en vrac - KIKESAtranslation in Russian




Cerveau en vrac
Мозг вразнобой
Ce soir, j'ai l'cerveau en vrac et le cœur aussi
Сегодня мозг вразнобой, и сердце тоже,
À force de l'donner à n'importe qui comme mon 06
Что раздавал кому попало, как номер свой.
J'me suis dit si y a des gens qui peuvent le faire
Решил: коль есть те, кто смогли пройти дорогу,
Ça veut dire qu'j'peux l'faire aussi
Значит, и я сумею, черт возьми.
Heureusement qu'j'ai pas écouté les bâtards qui m'faisaient douter
Хорошо, что не слушал подлецов, сеявших сомненья
Sur mes potes, sur mes choix, sur mon couple et sur mes couplets
О друзьях, выборах, любви и строчках рифм.
Parc'que sinon j'aurais sombré, le ciel ce serait assombrit
Иначе бы утонул, померкло б небо вмиг,
Quand quelqu'un me clashe, j'fais comme si j'avais pas compris
Когда бросают колкость, делаю вид, что не слышу я.
Parc'que franchement j'en ai rien à péter
Честно, мне глубоко плевать,
Maintenant j'sors du champagne et puis j'regarde la télé
Сейчас шампанское открою, телик посмотрю,
Ou quand j'ai rien à fêter
Иль когда праздновать нечего,
J'ai plus envie d'm'inquiéter
Не стану больше волноваться,
Pour des trucs qui n'en valent pas la peine
О том, что не стоит внимания.
Si la fame m'appelle, j'prendrais pas l'appel
Знаменитость позвонит проигнорирую звонок.
J'ai poussé tous les balcons ont des paraboles
Я вырос там, где спутники на каждом балконе,
l'État s'affole parce que deux-trois scards-la volent
Где власть дрожит, когда пацаны что-то стырят.
L'argent fait pas l'bonheur, j'préfère être triste et riche
Деньги не счастье, но лучше богатым быть в печали,
J't'assure la pauvreté ça peut rendre hystérique
Чем нищета, что сводит с ума, клянусь.
C'est fou tout c'qu'on peut faire avec du papier
Сумасшествие, что можно сделать с бумагой:
Produire un billet de cinq euros, ça coute cinq centimes
Пятиевровая купюра стоит пять центов,
Une pièce de un centime, ça coute trois centimes
А монета в цент обходится в три цента.
La vie, c'est court, mon voisin a failli crever dans un incendie
Жизнь коротка: сосед чуть не сгорел в огне,
J'étais petit, mais j'me souviens des détails
Был мал, но помню детали,
Du bruit, d'l'odeur, des cris, des pleurs dans l'froid
Грохот, запах, крики, плач на холоде,
Au pied du bloc pendant des heures avec mes sœurs, hey
У подъезда часами с сестрами, эй.
J'suis l'trois janvier
Родился третьего января,
Mon père est parti 28 jours après
Отец ушел спустя двадцать восемь дней,
Comme si c'était ma naissance qui l'avait fait vriller
Как будто мое рождение свело его с ума.
J'les entendais crier, ma mère, c'est l'plus grand des bonhommes
Слышал их крики, мама сильней всех мужчин,
J'sais qu'c'était pour qu'on s'en sorte, que j'la voyais prier
Знаю, она молилась, чтоб мы выкарабкались.
Fini d'courir à la poursuite du hapiness
Хватит гнаться за призраком счастья,
Fini la hess, les centaines d'aller-retour à Paris-Est
Хватит нищеты, поездок на Восточный вокзал.
Y a qu'des gens qu'je valide dans la pièce
В этой комнате лишь те, кого уважаю,
J'regrette aucune de mes demandes de feat à part Rilès
Жалею лишь о предложении Rilès.
Ce soir, j'ai l'cerveau en vrac et le cœur aussi
Сегодня мозг вразнобой, и сердце тоже,
À force de l'donner à n'importe qui comme mon 06
Что раздавал кому попало, как номер свой.
J'me suis dit qu'si y a des gens qui peuvent le faire
Решил, коль есть те, кто смогли пройти дорогу,
Ça veut dire qu'j'peux l'faire aussi
Значит, и я сумею, черт возьми.
Faut absolument qu'j'enregistre les trucs que j'écris
Надо записать все, что пишу, срочно,
Parc'que j'emporterai aucun de mes couplets dans ma tombe
Ведь не возьму куплеты с собой в могилу.
J'ai grandi loin du soleil, le ciel est gris
Вырос вдали от солнца, где небо серое,
Du coup ça fait bander personne de finir à l'ombre
И никого не вдохновит сесть в тюрьму.
Si ça marche plus pour moi, j'vais changer d'voix
Если не выйдет изменю голос,
J'vais jamais changer d'voie
Но не сверну с пути,
J'vais jamais jouer un rôle
Не стану играть роли.
J'ai du mal à faire semblant, j'ai du mal à m'tempérer
Не умею притворяться, сдерживать себя,
J'crois qu'c'est pour ça qu'j'ai l'sang chaud même quand j'ai froid
Наверно, поэтому кровь кипит даже в холод.
J'me revois la te-tê pleine de rêves en bas d'l'escalier
Вижу себя внизу лестницы с головой, полной грез.
Y avait que des textes dans mes cahiers d'école
В школьных тетрадях лишь тексты песен,
Barek m'a dit "Si un jour t'arrives au sommet, ça sera grâce à toi
Barek сказал: "Окажешься наверху
Ça existe pas les gens qui t'laissent gagner"
Лишь благодаря себе, поблажек не будет".
Donc si tu crois qu'j'fais du pe-ra égo trip, tu t'trompes
Так что если думаешь, что я себя маню ошибаешься.
J'ai connu la peur des huissiers, l'manque de fric, la honte
Знаком страх приставов, безденежье, стыд,
J'capte, de ton point d'vue ça parait égo trip
Понимаю: со стороны похоже на самолюбование,
Mais tout l'monde voit midi à sa porte
Но каждый судит по себе,
Quel que soit le prix d'la montre
Вне зависимости от цены часов.
Ce soir, j'ai l'cerveau en vrac et le cœur aussi
Сегодня мозг вразнобой, и сердце тоже,
À force de l'donner à n'importe qui comme mon 06
Что раздавал кому попало, как номер свой.
J'me suis dit qu'si y a des gens qui peuvent le faire
Решил, коль есть те, кто смогли пройти дорогу,
Ça veut dire qu'j'peux l'faire aussi
Значит, и я сумею, черт возьми.
Tous ces titres, je voulais faire un CD
Все эти треки хотел альбом выпустить,
À dieu
Прощай.





Writer(s): Alexandre Ghamo, Steven Jarny, Thomas Ambou, Abderrahmane Meziane, Kevin Nassim Mokhtari


Attention! Feel free to leave feedback.