KIKESA - Quand j'étais petit - translation of the lyrics into German

Quand j'étais petit - KIKESAtranslation in German




Quand j'étais petit
Als ich klein war
J′voulais entrer dans la légende, j'ai toujours aimé les gens
Ich wollte zur Legende werden, ich mochte die Leute schon immer
J′volais des pogs à mes potes et dans leur dos, je les échangeais
Ich klaute Pogs von meinen Kumpels und hinter ihrem Rücken tauschte ich sie
J'ai toujours voulu chanter, toujours voulu changer
Ich wollte immer singen, wollte mich immer verändern
J'ai mis du temps à comprendre que j′étais en danger
Ich brauchte lange, um zu verstehen, dass ich in Gefahr war
L′éducation d'ma famille n′est pas militaire
Die Erziehung meiner Familie ist nicht militärisch
Avec mes sœurs et mon frère, on est similaire
Mit meinen Schwestern und meinem Bruder sind wir uns ähnlich
On laisse très peu de personne s'immiscer
Wir lassen sehr wenige Leute sich einmischen
Entre nous tant pis si on finit seul
Zwischen uns, egal, ob wir allein enden
J′ai du mal à m'attacher
Ich tue mich schwer, mich zu binden
Pour expliquer ma tâche, j′te disais que ma mère me brûlait le cou avec un café
Um meine Wunde zu erklären, sagte ich dir, meine Mutter hätte mir den Hals mit Kaffee verbrannt
Si l'rap n'avait pas marché, j′sais pas c′que j'aurais fait
Wenn Rap nicht funktioniert hätte, weiß ich nicht, was ich getan hätte
J′aurais certainement fini par me cacher
Ich hätte mich wahrscheinlich versteckt
J'ai fait d′la merde au quotidien, j'avais mon équipe
Ich habe täglich Scheiße gebaut, ich hatte meine Crew
Tout n′a jamais été aussi bien que quand j'étais tit-pe
Nichts war jemals so gut wie damals, als ich klein war
On m'disait "petit, c′est pas bien d′faire comme les grands"
Man sagte mir: "Kleiner, es ist nicht gut, es wie die Großen zu machen"
Et depuis qu'j′ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Und seit ich erwachsen bin, will ich nichts mehr so machen wie diese Leute
On m′disait "petit, c'est pas bien d′faire comme les grands"
Man sagte mir: "Kleiner, es ist nicht gut, es wie die Großen zu machen"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
Und seit ich erwachsen bin, weiß ich, dass
J′ai fait tout ça quand j′étais petit eh, papa n'était pas quand j′étais petit
Ich all das getan habe, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Je recouvrirais ma famille de billets, jusqu'à c′que tous les gens m'aient oublié
Ich würde meine Familie mit Geldscheinen bedecken, bis mich alle Leute vergessen haben
J′ai fait tout ça quand j'étais petit eh, papa n'était pas quand j′étais petit
Ich all das getan habe, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Du coup je me suis senti comme obligé, d′offrir à ma famille, une autre hygiène de vie
Also fühlte ich mich irgendwie verpflichtet, meiner Familie einen anderen Lebensstil zu bieten
Je rêvais d'avoir le pouvoir de figer les gens
Ich träumte davon, die Macht zu haben, Leute erstarren zu lassen
J′étais fasciné par le fait de contrôler le temps
Ich war fasziniert davon, die Zeit zu kontrollieren
Je broyais du noir quand mes nuits étaient blanches
Ich sah schwarz, wenn meine Nächte schlaflos waren
À mon avis, on m'a mal résumé le plan
Meiner Meinung nach hat man mir den Plan schlecht zusammengefasst
J′étais pas réellement attiré par la thune
Ich war nicht wirklich vom Geld angezogen
Par ma fenêtre, je regardais ma rue éclairée par la lune
Durch mein Fenster schaute ich auf meine vom Mond beleuchtete Straße
Quand mon frère parlait de fumer, j'étais toujours à l′affût
Als mein Bruder vom Rauchen sprach, war ich immer auf der Lauer
La seule fois j'ai fait l'dingue, j′ai fini en garde à vue
Das einzige Mal, als ich den Verrückten spielte, landete ich in Polizeigewahrsam
Déjà jeune, je détestais qu′on me presse trop
Schon als Kind hasste ich es, wenn man mich zu sehr drängte
J'avais mon nom écrit sur tous mes vets-sur
Mein Name stand auf all meinen Trainingsanzügen
J′me pensais assez bon au basket pour être pro
Ich dachte, ich wäre gut genug im Basketball, um Profi zu werden
Puis un jour j'me suis fait dunké dessus
Dann wurde eines Tages über mir gedunkt
La réalité m′a souvent mis des claques dans la gueule
Die Realität hat mir oft Ohrfeigen verpasst
Y'avait toujours un soucis quelque part dans l′appart'
Es gab immer irgendwo ein Problem in der Wohnung
Depuis petit j'suis comme a-ç, j′aime pas qu′on m'engueule
Seit ich klein bin, bin ich so, ich mag es nicht, wenn man mich anmeckert
J′vais avancer avec les miens en partageant ma part
Ich werde mit meinen Leuten vorankommen und meinen Teil teilen
On m'disait "petit, c′est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir: "Kleiner, es ist nicht gut, es wie die Großen zu machen"
Et depuis qu′j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Und seit ich erwachsen bin, will ich nichts mehr so machen wie diese Leute
On m′disait "petit, c′est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir: "Kleiner, es ist nicht gut, es wie die Großen zu machen"
Et depuis qu′j'ai grandi, je le sais que
Und seit ich erwachsen bin, weiß ich, dass
J′ai fait tout ça quand j'étais petit eh, papa n′était pas quand j'étais petit
Ich all das getan habe, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Je recouvrirais ma famille de billets, jusqu'à c′que tous les gens m′aient oublié
Ich würde meine Familie mit Geldscheinen bedecken, bis mich alle Leute vergessen haben
J'ai fait tout ça quand j′étais petit eh, papa n'était pas quand j′étais petit
Ich all das getan habe, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Du coup je me suis senti comme obligé, d'offrir à ma famille, une autre hygiène de vie
Also fühlte ich mich irgendwie verpflichtet, meiner Familie einen anderen Lebensstil zu bieten
On m′disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir: "Kleiner, es ist nicht gut, es wie die Großen zu machen"
Et depuis qu′j′ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Und seit ich erwachsen bin, will ich nichts mehr so machen wie diese Leute
On m′disait "petit, c'est pas bien d′faire comme les grands"
Man sagte mir: "Kleiner, es ist nicht gut, es wie die Großen zu machen"
Et depuis qu'j′ai grandi, je le sais que
Und seit ich erwachsen bin, weiß ich, dass
J'ai fait tout ça quand j'étais petit eh, papa n′était pas quand j′étais petit
Ich all das getan habe, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Je recouvrirais ma famille de billets, jusqu'à c′que tous les gens m'aient oublié
Ich würde meine Familie mit Geldscheinen bedecken, bis mich alle Leute vergessen haben
J′ai fait tout ça quand j'étais petit eh, papa n′était pas quand j'étais petit
Ich all das getan habe, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Du coup je me suis senti comme obligé, d'offrir à ma famille, une autre hygiène de vie
Also fühlte ich mich irgendwie verpflichtet, meiner Familie einen anderen Lebensstil zu bieten
On m′disait "petit, c′est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir: "Kleiner, es ist nicht gut, es wie die Großen zu machen"
Et depuis qu′j'ai grandi, j′veux plus rien faire comme ces gens-là
Und seit ich erwachsen bin, will ich nichts mehr so machen wie diese Leute
On m'disait "petit, c′est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir: "Kleiner, es ist nicht gut, es wie die Großen zu machen"
Et depuis qu'j′ai grandi, je le sais
Und seit ich erwachsen bin, weiß ich





Writer(s): Pprod


Attention! Feel free to leave feedback.