KIKESA - À ma place - translation of the lyrics into German

À ma place - KIKESAtranslation in German




À ma place
An meiner Stelle
Ghamo
Ghamo
Je n'ai pas d'attache
Ich habe keine Bindungen
Un cœur de pierre derrière ma carapace
Ein Herz aus Stein hinter meiner Schale
Je suis à ma place
Ich bin an meiner Stelle
J'm'en bat les couilles de c'que t'aurait fait à ma place
Es ist mir scheißegal, was du an meiner Stelle getan hättest
Je n'ai pas d'attache
Ich habe keine Bindungen
Un cœur de pierre derrière ma carapace
Ein Herz aus Stein hinter meiner Schale
Je suis à ma place
Ich bin an meiner Stelle
(Yeah, yeah)
(Yeah, yeah)
J'ai juste besoin d'être seul toujours au fond de la classe
Ich brauche nur, allein zu sein, immer hinten in der Klasse
J'fais confiance à trois personnes et au gars qu'j'vois dans la glace
Ich vertraue drei Personen und dem Typen, den ich im Spiegel sehe
Y a trop d'gens qui me parlent, la plupart du temps c'est des blagues
Zu viele Leute reden mit mir, meistens ist es nur Gelaber
À chaque doigt, j'ai des bagues, bagues, bagues
An jedem Finger Ringe, Ringe, Ringe
Mais j'ai pas assez d'doigts pour compter
Aber ich habe nicht genug Finger, um zu zählen
Les gens qui m'ont dit de laisser tomber
Die Leute, die mir sagten, ich soll aufgeben
Ça sert à rien d'faire tant d'efforts
Es hat keinen Sinn, sich so sehr anzustrengen
On dirait qu'ils se sont trompés fort
Scheint, als hätten sie sich schwer geirrt
Je n'ai pas d'attache
Ich habe keine Bindungen
Un cœur de pierre derrière ma carapace
Ein Herz aus Stein hinter meiner Schale
Je suis à ma place
Ich bin an meiner Stelle
J'm'en bat les couilles de c'que t'aurait fait à ma place
Es ist mir scheißegal, was du an meiner Stelle getan hättest
Je n'ai pas d'attache
Ich habe keine Bindungen
Un cœur de pierre derrière ma carapace
Ein Herz aus Stein hinter meiner Schale
Je suis à ma place (place, yeah, place, place)
Ich bin an meiner Stelle (Stelle, yeah, Stelle, Stelle)
À ma place
An meiner Stelle
Si j'avais écouté les gens, j'aurais jeté mon argent par la fenêtre sur les Champs
Hätte ich auf die Leute gehört, hätte ich mein Geld zum Fenster rausgeworfen auf den Champs
Je dis, "Bye bye bye"
Ich sage "Bye bye bye"
Derrière moi j'les entends dire que dans pas longtemps j'vais déchanter, chanter, aïe aïe aïe
Hinter mir höre ich sie sagen, ich werde bald ernüchtert sein, singen, aua aua aua
Tout est mérité, j'ai quasi percé
Alles ist verdient, ich bin fast durch
J'leur ai pas demandé l'heure pour ça j'ai B.R.E.I.T.L.I.N.G
Ich habe sie nicht nach der Uhrzeit gefragt, dafür habe ich B.R.E.I.T.L.I.N.G
Sur un siège à bascule y a peu d'chances que j'les calcule
Auf einem Schaukelstuhl gibt's kaum Chancen, dass ich sie beachte
T'façon je n'ai pas assez d'doigts pour compter
Hab eh nicht genug Finger, um zu zählen
Les gens qui m'ont dit de laisser tomber
Die Leute, die mir sagten, ich soll aufgeben
Ça sert à rien d'faire tant d'efforts
Es hat keinen Sinn, sich so sehr anzustrengen
On dirait qu'ils se sont trompés fort
Scheint, als hätten sie sich schwer geirrt
Je n'ai pas d'attache
Ich habe keine Bindungen
Un cœur de pierre derrière ma carapace
Ein Herz aus Stein hinter meiner Schale
Je suis à ma place
Ich bin an meiner Stelle
J'm'en bat les couilles de c'que t'aurait fait à ma place
Es ist mir scheißegal, was du an meiner Stelle getan hättest
Je n'ai pas d'attache
Ich habe keine Bindungen
Un cœur de pierre derrière ma carapace
Ein Herz aus Stein hinter meiner Schale
Je suis à ma place (place, place, place)
Ich bin an meiner Stelle (Stelle, Stelle, Stelle)
À ma place
An meiner Stelle
Ici, je n'ai pas d'attache
Hier habe ich keine Bindungen
Cœur de pierre sous carapace
Herz aus Stein unter der Schale
Ici, je suis à ma place
Hier bin ich an meiner Stelle
Me dit pas c'que t'aurais fait à ma place
Sag mir nicht, was du an meiner Stelle getan hättest
Ici, je n'ai pas d'attache
Hier habe ich keine Bindungen
Cœur de pierre sous carapace
Herz aus Stein unter der Schale
Ici, je suis à ma place
Hier bin ich an meiner Stelle
Me dit pas c'que t'aurais fait à ma place
Sag mir nicht, was du an meiner Stelle getan hättest
Ici, je n'ai pas d'attache
Hier habe ich keine Bindungen
Cœur de pierre sous carapace
Herz aus Stein unter der Schale
Ici, je suis à ma place
Hier bin ich an meiner Stelle
Me dit pas c'que t'aurais fait à ma place
Sag mir nicht, was du an meiner Stelle getan hättest
Eh eh
Eh eh





Writer(s): Kikesa, Pprod


Attention! Feel free to leave feedback.