Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outro: Loin des clichés
Outro: Fernab der Klischees
Loin
des
clichés,
j'raconte
la
vie,
la
vraie
Fernab
der
Klischees
erzähle
ich
vom
Leben,
dem
echten
Celle
dont
on
parle
pas,
celle
qui
fait
moins
d'1000
par
mois
et
qui
vit
avec
Von
der,
von
der
man
nicht
spricht,
die
weniger
als
1000
im
Monat
macht
und
damit
lebt
Celle
qui
fait
ses
ronds
honnêtement
et
qui
s'plaint
pas
Die,
die
ihr
Geld
ehrlich
verdient
und
sich
nicht
beschwert
Celle
qui
pointe
jusqu'au
taf
à
cinq
du
mat'
Die,
die
um
fünf
Uhr
morgens
zur
Arbeit
stempelt
Loin
des
clichés,
j'raconte
la
vie
d'un
15-25
dans
un
quartier
Fernab
der
Klischees
erzähle
ich
vom
Leben
eines
15-25-Jährigen
in
einem
Viertel
Celle
de
ses
parents
morts
d'anxiété
Von
dem
seiner
Eltern,
die
vor
Sorge
sterben
Loin
des
clichés
du
rap
game,
j'parle
du
vrai
hip-hop
Fernab
der
Klischees
des
Rap-Games
spreche
ich
vom
wahren
Hip-Hop
Loin
des
clichés,
des
projos,
des
célébrités
Fernab
der
Klischees,
der
Scheinwerfer,
der
Berühmtheiten
J'mène
ma
vie
d'artiste
de
l'indé
Ich
führe
mein
Leben
als
Independent-Künstler
Loin
des
clichés
du
MC
blindé
d'blé
Fernab
der
Klischees
des
MCs,
der
mit
Kohle
vollgestopft
ist
Mais
j'me
plains
pas
d'mes
choix
Aber
ich
beschwere
mich
nicht
über
meine
Entscheidungen
Loin
des
clichés,
j'raconte
la
vie,
la
vraie
Fernab
der
Klischees
erzähle
ich
vom
Leben,
dem
echten
Celle
là
où
le
système,
en
silence,
nous
laisse
crever
Von
der,
wo
das
System
uns
schweigend
verrecken
lässt
(Celle
là
où
le
système,
en
silence,
nous
laisse
crever)
(Von
der,
wo
das
System
uns
schweigend
verrecken
lässt)
(Celle
là
où
le
système,
en
silence,
nous
laisse
crever)
(Von
der,
wo
das
System
uns
schweigend
verrecken
lässt)
(Celle
là
où
le
système,
en
silence,
nous
laisse
crever)
(Von
der,
wo
das
System
uns
schweigend
verrecken
lässt)
Même
plongé
dans
un
profond
sommeil,
je
garde
les
yeux
ouverts
Selbst
eingetaucht
in
tiefen
Schlaf,
halte
ich
die
Augen
offen
J'apprends
à
lire
entre
les
lignes
et
je
délivre
dans
mes
vers
Ich
lerne,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen
und
liefere
es
in
meinen
Versen
J'ai
pas
de
poudre
aux
yeux
ni
dans
le
nez
Ich
streue
keinen
Sand
in
die
Augen
und
habe
kein
Pulver
in
der
Nase
Loin
des
clichés,
moi
j'te
parle
de
la
vraie
vie
Fernab
der
Klischees,
ich
spreche
vom
wahren
Leben
De
celle
que
je
vis
Von
der,
die
ich
lebe
Nan,
la
vie
n'est
pas
belle
Nein,
das
Leben
ist
nicht
schön
Mais
tant
pis,
on
la
baise
quand
même
Aber
scheiß
drauf,
wir
ficken
es
trotzdem
C'est
ça
la
vie
de
rue,
yeah
Das
ist
das
Straßenleben,
yeah
C'est
Philomane
on
mic
Das
ist
Philomane
am
Mic
On
brise
les
chaînes,
on
casse
les
codes
Wir
sprengen
die
Ketten,
wir
brechen
die
Codes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rufus Johnson, Luis Resto, Obie Trice, Von M Carlisle, De Shaun Dupree Holton, Marshall B Iii Mathers, Ondre C Moore, King
Attention! Feel free to leave feedback.