Lyrics and translation King - Outro: Loin des clichés
Outro: Loin des clichés
Заключение: Вдали от клише
Loin
des
clichés,
j'raconte
la
vie,
la
vraie
Вдали
от
клише,
я
рассказываю
о
жизни,
настоящей,
Celle
dont
on
parle
pas,
celle
qui
fait
moins
d'1000
par
mois
et
qui
vit
avec
О
той,
о
которой
не
говорят,
о
той,
что
зарабатывает
меньше
1000
в
месяц
и
живёт
с
этим.
Celle
qui
fait
ses
ronds
honnêtement
et
qui
s'plaint
pas
О
той,
что
зарабатывает
честно
и
не
жалуется.
Celle
qui
pointe
jusqu'au
taf
à
cinq
du
mat'
О
той,
что
вкалывает
до
пяти
утра.
Loin
des
clichés,
j'raconte
la
vie
d'un
15-25
dans
un
quartier
Вдали
от
клише,
я
рассказываю
о
жизни
15-25-летних
в
квартале,
Celle
de
ses
parents
morts
d'anxiété
О
жизни
их
родителей,
умирающих
от
тревоги.
Loin
des
clichés
du
rap
game,
j'parle
du
vrai
hip-hop
Вдали
от
клише
рэп-игры,
я
говорю
о
настоящем
хип-хопе.
Loin
des
clichés,
des
projos,
des
célébrités
Вдали
от
клише,
прожекторов,
знаменитостей.
J'mène
ma
vie
d'artiste
de
l'indé
Я
веду
свою
жизнь
независимого
артиста,
Loin
des
clichés
du
MC
blindé
d'blé
Вдали
от
клише
рэпера,
купающегося
в
деньгах.
Mais
j'me
plains
pas
d'mes
choix
Но
я
не
жалуюсь
на
свой
выбор.
Loin
des
clichés,
j'raconte
la
vie,
la
vraie
Вдали
от
клише,
я
рассказываю
о
жизни,
настоящей,
Celle
là
où
le
système,
en
silence,
nous
laisse
crever
О
той,
где
система
молча
нас
убивает.
(Celle
là
où
le
système,
en
silence,
nous
laisse
crever)
(О
той,
где
система
молча
нас
убивает.)
(Celle
là
où
le
système,
en
silence,
nous
laisse
crever)
(О
той,
где
система
молча
нас
убивает.)
(Celle
là
où
le
système,
en
silence,
nous
laisse
crever)
(О
той,
где
система
молча
нас
убивает.)
Même
plongé
dans
un
profond
sommeil,
je
garde
les
yeux
ouverts
Даже
погруженный
в
глубокий
сон,
я
держу
глаза
открытыми.
J'apprends
à
lire
entre
les
lignes
et
je
délivre
dans
mes
vers
Я
учусь
читать
между
строк
и
передаю
это
в
своих
стихах.
J'ai
pas
de
poudre
aux
yeux
ni
dans
le
nez
У
меня
нет
пелены
перед
глазами
и
пудры
в
носу.
Loin
des
clichés,
moi
j'te
parle
de
la
vraie
vie
Вдали
от
клише,
я
говорю
тебе
о
настоящей
жизни,
De
celle
que
je
vis
О
той,
которой
я
живу.
Nan,
la
vie
n'est
pas
belle
Нет,
жизнь
не
прекрасна,
Mais
tant
pis,
on
la
baise
quand
même
Но
плевать,
мы
все
равно
её
поимеем.
C'est
ça
la
vie
de
rue,
yeah
Вот
такая
уличная
жизнь,
да.
C'est
Philomane
on
mic
Это
Филомена
у
микрофона.
On
brise
les
chaînes,
on
casse
les
codes
Мы
рвем
цепи,
ломаем
коды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rufus Johnson, Luis Resto, Obie Trice, Von M Carlisle, De Shaun Dupree Holton, Marshall B Iii Mathers, Ondre C Moore, King
Attention! Feel free to leave feedback.