Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shake It Off
Schüttel es ab
Now
put
two
in
the
air
(man
just
go
and
shake
em
off)
Jetzt
streck
zwei
in
die
Luft
(Mann,
geh
einfach
hin
und
schüttel
sie
ab)
Like
you
really
don't
care
(man
just
go
and
shake
em
off)
Als
ob
es
dir
wirklich
egal
ist
(Mann,
geh
einfach
hin
und
schüttel
sie
ab)
And
put
em
to
the
sky
(man
just
go
and
shake
em
off)
Und
heb
sie
zum
Himmel
(Mann,
geh
einfach
hin
und
schüttel
sie
ab)
Why
don't
you
hold
em
real
high
(man
just
go
and
shake
em
off)
Warum
hältst
du
sie
nicht
richtig
hoch
(Mann,
geh
einfach
hin
und
schüttel
sie
ab)
Go
go
go
go
off
with
it
Los
los
los
los,
weg
damit
Are
you
dealing
w/
these
things
up
in
ya
mind
right?
Beschäftigst
du
dich
mit
diesen
Dingen
in
deinem
Kopf,
stimmt's?
Banged
up
like
hit
and
runs
from
a
sideswipe
Angeschlagen
wie
bei
Fahrerflucht
nach
'nem
Streifschuss
Here's
something
you
can
read
like
a
time
life
Hier
ist
was,
das
du
lesen
kannst
wie
ein
Time
Life
Something
that
will
help
you
see
better
than
ya
eyesight
Etwas,
das
dir
hilft,
besser
zu
sehen
als
deine
Sehkraft
My
life
this
night
gone
shine
bright
Mein
Leben
wird
heute
Nacht
hell
leuchten
But
to
just
to
put
Jesus
in
the
limelight
Aber
nur,
um
Jesus
ins
Rampenlicht
zu
stellen
And
not
trusting
him
don't
even
sound
right
Und
ihm
nicht
zu
vertrauen,
klingt
nicht
mal
richtig
That's
like
me
going
out
and
renting
twilight
Das
ist,
als
würde
ich
losgehen
und
Twilight
ausleihen
Things
they
be
getting
harder
Die
Dinge
werden
härter
We
try
to
hang
on
like
our
name
was
Peter
Parker
Wir
versuchen
durchzuhalten,
als
wäre
unser
Name
Peter
Parker
I
seen
the
saga
so
I'm
seeking
out
the
living
water
Ich
hab
die
Saga
gesehen,
also
suche
ich
das
lebendige
Wasser
Instead
of
letting
problems
chop
like
benihanna
Anstatt
Probleme
mich
zerhacken
zu
lassen
wie
bei
Benihana
I
been
through
the
drama
you
stay
ahead
of
me
Ich
hab
das
Drama
durchgemacht;
Du
bleibst
vor
mir
Like
you
was
number
4 and
I
was
number
three
Als
wärst
Du
Nummer
4 und
ich
Nummer
drei
Everything
I
have
now
is
cause
you
be
Alles,
was
ich
jetzt
habe,
ist,
weil
Du
bist
I
gotta
shake
it
all
off
here's
the
remedy
Ich
muss
alles
abschütteln;
hier
ist
das
Heilmittel
So
understand
man
dude
he's
never
limited
Also
versteh,
Mann,
Alter,
Er
ist
niemals
begrenzt
Sometimes
it
takes
a
little
time
till
he
finishes
Manchmal
dauert
es
ein
wenig,
bis
Er
fertig
ist
I
keep
spitting
it
until
ya
getting
it
Ich
spitt'
es
weiter,
bis
du
es
kapierst
Until
you
give
him
all
the
credit
like
a
gift
certificate
Bis
du
Ihm
die
ganze
Ehre
gibst
wie
bei
einem
Geschenkgutschein
So
are
you
listening
man
what
you
living
for
Also
hörst
du
zu,
Mann?
Wofür
lebst
du?
Are
you
missing
it
now
what
you
heading
toward
Verpasst
du
es
jetzt?
Worauf
steuerst
du
zu?
You
can't
make
it
all
along
now
this
for
sure
Du
schaffst
es
nicht
ganz
allein,
das
ist
sicher
That's
like
running
backwards
through
a
metal
doors
Das
ist,
als
würde
man
rückwärts
durch
eine
Metalltür
rennen
Now
he's
guaranteed
for
plenty
more
Nun,
Er
garantiert
für
viel
mehr
Then
the
little
bit
you
tend
to
get
and
settle
for
Als
das
bisschen,
das
du
meist
bekommst
und
dich
damit
zufriedengibst
When
I
get
on
tour
I'm
spitting
metaphors
Wenn
ich
auf
Tour
gehe,
spitt'
ich
Metaphern
And
similes
with
clarity
till
the
tongue
is
sore
Und
Gleichnisse
mit
Klarheit,
bis
die
Zunge
wund
ist
Now
he
reigns
his
blessing
pour
Nun
regiert
Er,
Seine
Segen
strömen
That
will
keep
you
on
you're
toes
like
a
pedicure
Das
wird
dich
auf
Trab
halten
wie
eine
Pediküre
With
the
way
life
goes
man
I'm
never
bored
So
wie
das
Leben
läuft,
Mann,
ist
mir
nie
langweilig
But
sometimes
I
gotta
shake
it
off
that's
for
sure
Aber
manchmal
muss
ich
es
abschütteln,
das
ist
sicher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonah Sorrentino
Attention! Feel free to leave feedback.