KNLO - Soleil - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation KNLO - Soleil




Soleil
Sunshine
Le port de Montréal est une vraie passoire
The Port of Montreal is a real sieve
Tu peux l'voir din rues pas trop loin d'là
You can see it in the streets not too far from here
Su l'chiffre du soir
On the evening news
Ça niaise pas sur l'emballage, faque les K rentrent
They don't mess around with packaging, so the K's get in
Les voisins commentent
The neighbors are commenting
Pendant qu'la moitié des business du quartier run out
While half the businesses in the neighborhood run out
Pendant qu'certains parlent des années du crack au passé
While some talk about the crack years in the past tense
Trois zombies sur quatre su' ma rue
Three out of four zombies on my street
Ont pu aucune dent à mâcher
Have no teeth left to chew
L'matin, ben correct, l'après-midi, psycho
Mornings are okay, afternoons are psycho
Unbroken poverty cycle
Unbroken poverty cycle
Pilules aux effets secondaires super lourds
Pills with super heavy side effects
Que tu payes pour
That you pay for
Y a rien
There's nothing there
Le coeur est encore jeune en d'sour d'la vieille peau
The heart is still young under the old skin
Même avant les Incas
Even before the Incas
Ça faisait d'jà d'la plante modifiée pour let go
They were already modifying plants to let go
Toute va ben
Everything is fine
Tant qu'mon ti-neveu a ses Legos
As long as my nephew has his Legos
Des nouveaux châteaux s'build à mesure que d'autres s'défont
New castles are built as others fall apart
Des fondations solides
Solid foundations
Mais on s'calice pu d'la déco
But we don't care about the decor anymore
On rap fuckin ben pis on a fuckin plein d'autres défauts
We rap fucking good and we have a fucking lot of other flaws
Le premier Alaclair
The first Alaclair
C'tait l'exact contraire de Nickelback
It was the exact opposite of Nickelback
Pis en plus, t'avais ton penny back à place du nickel
And besides, you got your penny back instead of the nickel
Anyway, back sur le topic
Anyway, back on topic
Hier soir, j'tais au bar pis
Last night, I was at the bar and
Pour de real, si c'tait comme ça chaque soir
For real, if it was like that every night
J's'rais d'jà dans un coffin
I'd already be in a coffin
Le lendemain matin, ma femme parfaitement décoiffée
The next morning, my wife with perfectly messed-up hair
M'donne un update sur les news que j'ai pas vu passer
Gives me an update on the news I missed
Enweye
Send it
Réveille
Wake up
Arrête d'attendre ton simonac de jour de paye-aye-aye
Stop waiting for your damn payday-aye-aye
V'la l'Soleil
Here comes the Sunshine
Enweye
Send it
Réveille
Wake up
Arrête d'attendre ton simonac de jour de paye-aye-aye
Stop waiting for your damn payday-aye-aye
V'la l'Soleil
Here comes the Sunshine
28 grammes, c't'une once
28 grams, that's an ounce
La moitié, c't'un catho
Half of that is a catho
Check une barre que j'ai d'cachée
Check a bar I have hidden
À part celle din caleçons
Except for the one in my underwear
AKA din bobettes
AKA in my panties
'Bout to kick it
'Bout to kick it
Buddha knows que c'pas faite
Buddha knows it's not done
Rap depuis les nineties
Rapping since the nineties
Mais j'ai encore faim comme un novice
But I'm still hungry like a novice
Faque chu back comme une colonne vertébrale
So I'm back like a spine
Pour toute mes Tout'nou muvaluvas
For all my Tout'nou muvaluvas
Mes cousines pis mes clubbeuses
My cousins and my clubbers
Sans discrimination pour ceux un peu autistes
Without discrimination for those who are a little autistic
Après bounce dans l'autobus
After bouncing on the bus
Toutes grandi dans l'NWO
All grown up in the NWO
Broyés comme un hummus
Crushed like hummus
Taxés comme le calice
Taxed like hell
Sorry pour le reste, shout out à ceux qui se r'connaissent
Sorry for the rest, shout out to those who recognize themselves
Chu en grève comme la police de Montréal
I'm on strike like the Montreal police
Oussé qu'les lois ramollissent
Let the laws soften
Zéro stress à roll pis à bun it
Zero stress to roll and bun it
Devant un poulette en pants violette
In front of a chick in purple pants
Après les sueurs vient l'heure d'la collecte
After the sweats comes the collection time
Les chats pis les souris r'deviennent collègues
Cats and mice become colleagues again
L'mensonge, c't'un véritable phénomène
Lying is a real phenomenon
Depuis Jésus d'Nazareth qu'on s'gave de laitue romaine
Since Jesus of Nazareth we've been stuffing ourselves with romaine lettuce
Din pubs qu'y a entre les comiques
In ads that are between the comedians
Vers 18 ans, j'ai vagué su'es biz pas nettes
Around 18, I wandered into shady businesses
Mais poué bonnes épices
But good spices
J'ai encore plein d'bonnes connectes
I still have plenty of good connections
Peep le sourire de mon squelette
Peep the smile of my skeleton
Pendant qu'j'm'apprête à mettre un peu d'chair
While I'm about to put some flesh
Autour du crime que m'as commettre
Around the crime you made me commit
Enweye
Send it
Réveille
Wake up
Arrête d'attendre ton simonac de jour de paye-aye-aye
Stop waiting for your damn payday-aye-aye
V'la l'Soleil
Here comes the Sunshine
Enweye
Send it
Réveille
Wake up
Arrête d'attendre ton simonac de jour de paye-aye-aye
Stop waiting for your damn payday-aye-aye
V'la l'Soleil
Here comes the Sunshine





Writer(s): Akena Lohamba Okoko


Attention! Feel free to leave feedback.