KOHEI JAPAN - 恋の関ヶ原 - translation of the lyrics into German

恋の関ヶ原 - KOHEI JAPANtranslation in German




恋の関ヶ原
Die Sekigahara-Schlacht der Liebe
1600...
1600...
天下分け目の 恋の関ヶ原...
Die Entscheidungsschlacht, die Sekigahara-Schlacht der Liebe...
子供達は立ち入り禁止 ここは危険
Kinder haben hier keinen Zutritt, hier ist es gefährlich
チャンスとピンチ 見抜けなきゃTHE END
Chance und Gefahr, wer das nicht erkennt, für den ist's THE END
いざ入店 ここは戦場 欲望ボーボー 渦巻く螺旋状
Auf geht's, rein ins Lokal, das hier ist ein Schlachtfeld. Begierde wuchert wild, ein wirbelnder Strudel
彼女は武将 やり手の武将 骨抜きにされた有象無象の男ども
Sie ist eine Kriegsherrin, eine geschickte Kriegsherrin. Unzählige Männer hat sie schon um den Verstand gebracht
そのデカイパイで撹乱 させるのめちゃウマい
Mit ihrem großen Busen Verwirrung stiften, das kann sie meisterhaft
おれの視線を谷間に釘付け させてたまに体に押し付ける
Meinen Blick fesselt sie an ihr Dekolleté, und manchmal drückt sie sich an meinen Körper
さらに上目遣いの名手 か細い指に大胆なネイル
Zudem eine Meisterin des Aufblicks von unten, zarte Finger mit gewagtem Nagellack
誘う様に舐めるカシスオレンジ その口元まで15センチ
Sie leckt verführerisch am Cassis Orange, bis zu ihrem Mund sind es nur 15 Zentimeter
Eiyo STOP! ウマく行き過ぎる お願いだからさせてよ息継ぎ
Eiyo STOP! Das läuft zu gut, bitte lass mich doch mal Luft holen
天下分け目の 恋の関ヶ原...
Die Entscheidungsschlacht, die Sekigahara-Schlacht der Liebe...
彼女の勢いは未だとどまる 事を知らずに今夜も欲張る
Ihr Ansturm kennt immer noch kein Halten, auch heute Nacht will sie gierig alles
虎視眈々そして疾風怒濤 狙うは男の心の臓
Lauernd wie ein Tiger, dann stürmisch und drängend, ihr Ziel ist das Herz des Mannes
んで奢らせんだ高い晩ご飯 貢がせてんだ大判小判
Und sie lässt sich teure Abendessen ausgeben, lässt sich Gold und Silber schenken
訊けば齢は二十歳とちょいでオレにため口とは良い度胸
Fragt man nach ihrem Alter, ist sie knapp über zwanzig und duzt mich einfach, welch ein Schneid
夜の蝶 小岩でナンバー2 天下一目指して乱発
Eine Nachtfalterin, Nummer 2 in Koiwa, will die Beste werden und feuert aus allen Rohren
色仕掛け 思わせぶりなメール 昼はOL生活住み分ける
Verführungskünste, zweideutige Mails, tagsüber trennt sie das klar vom Büroalltag
そのしたたかさ まさにあっぱれだが 相手を間違ったね ただ
Diese Gerissenheit ist wirklich bewundernswert, aber sie hat sich mit dem Falschen angelegt, einfach nur
至近距離ならオレが不利 ていうか不覚にも既に押されまくり Damn...
Im Nahkampf bin ich im Nachteil, oder besser gesagt, peinlicherweise werde ich schon total zurückgedrängt, Damn...
天下分け目の 恋の関ヶ原...
Die Entscheidungsschlacht, die Sekigahara-Schlacht der Liebe...
迎えた最終局面 一か八か 現状は押されっぱなし だがしかし
Die letzte Phase ist erreicht, alles oder nichts. Aktuell werde ich nur zurückgedrängt, aber dennoch
幼稚すぎるその戦法 一からやり直せ小手面胴
Deine Taktiken sind viel zu kindisch, fang von vorne an, lerne die Grundlagen!
してやったり!この戦勝った と思ったらうるうる泣きやがった
Reingelegt! Diesen Kampf habe ich gewonnen, dachte ich, doch da fing sie an zu weinen, mit feuchten Augen
仕方なし 最後女子の涙に 白旗あげるも武士のたしなみ
Was soll man machen, angesichts der Tränen einer Frau am Ende die weiße Fahne zu hissen, gehört eben zur Ritterlichkeit
天下分け目の 恋の関ヶ原...
Die Entscheidungsschlacht, die Sekigahara-Schlacht der Liebe...






Attention! Feel free to leave feedback.