Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恋の関ヶ原
Die Sekigahara-Schlacht der Liebe
天下分け目の
恋の関ヶ原...
Die
Entscheidungsschlacht,
die
Sekigahara-Schlacht
der
Liebe...
子供達は立ち入り禁止
ここは危険
Kinder
haben
hier
keinen
Zutritt,
hier
ist
es
gefährlich
チャンスとピンチ
見抜けなきゃTHE
END
Chance
und
Gefahr,
wer
das
nicht
erkennt,
für
den
ist's
THE
END
いざ入店
ここは戦場
欲望ボーボー
渦巻く螺旋状
Auf
geht's,
rein
ins
Lokal,
das
hier
ist
ein
Schlachtfeld.
Begierde
wuchert
wild,
ein
wirbelnder
Strudel
彼女は武将
やり手の武将
骨抜きにされた有象無象の男ども
Sie
ist
eine
Kriegsherrin,
eine
geschickte
Kriegsherrin.
Unzählige
Männer
hat
sie
schon
um
den
Verstand
gebracht
そのデカイパイで撹乱
させるのめちゃウマい
Mit
ihrem
großen
Busen
Verwirrung
stiften,
das
kann
sie
meisterhaft
おれの視線を谷間に釘付け
させてたまに体に押し付ける
Meinen
Blick
fesselt
sie
an
ihr
Dekolleté,
und
manchmal
drückt
sie
sich
an
meinen
Körper
さらに上目遣いの名手
か細い指に大胆なネイル
Zudem
eine
Meisterin
des
Aufblicks
von
unten,
zarte
Finger
mit
gewagtem
Nagellack
誘う様に舐めるカシスオレンジ
その口元まで15センチ
Sie
leckt
verführerisch
am
Cassis
Orange,
bis
zu
ihrem
Mund
sind
es
nur
15
Zentimeter
Eiyo
STOP!
ウマく行き過ぎる
お願いだからさせてよ息継ぎ
Eiyo
STOP!
Das
läuft
zu
gut,
bitte
lass
mich
doch
mal
Luft
holen
天下分け目の
恋の関ヶ原...
Die
Entscheidungsschlacht,
die
Sekigahara-Schlacht
der
Liebe...
彼女の勢いは未だとどまる
事を知らずに今夜も欲張る
Ihr
Ansturm
kennt
immer
noch
kein
Halten,
auch
heute
Nacht
will
sie
gierig
alles
虎視眈々そして疾風怒濤
狙うは男の心の臓
Lauernd
wie
ein
Tiger,
dann
stürmisch
und
drängend,
ihr
Ziel
ist
das
Herz
des
Mannes
んで奢らせんだ高い晩ご飯
貢がせてんだ大判小判
Und
sie
lässt
sich
teure
Abendessen
ausgeben,
lässt
sich
Gold
und
Silber
schenken
訊けば齢は二十歳とちょいでオレにため口とは良い度胸
Fragt
man
nach
ihrem
Alter,
ist
sie
knapp
über
zwanzig
und
duzt
mich
einfach,
welch
ein
Schneid
夜の蝶
小岩でナンバー2
天下一目指して乱発
Eine
Nachtfalterin,
Nummer
2 in
Koiwa,
will
die
Beste
werden
und
feuert
aus
allen
Rohren
色仕掛け
思わせぶりなメール
昼はOL生活住み分ける
Verführungskünste,
zweideutige
Mails,
tagsüber
trennt
sie
das
klar
vom
Büroalltag
そのしたたかさ
まさにあっぱれだが
相手を間違ったね
ただ
Diese
Gerissenheit
ist
wirklich
bewundernswert,
aber
sie
hat
sich
mit
dem
Falschen
angelegt,
einfach
nur
至近距離ならオレが不利
ていうか不覚にも既に押されまくり
Damn...
Im
Nahkampf
bin
ich
im
Nachteil,
oder
besser
gesagt,
peinlicherweise
werde
ich
schon
total
zurückgedrängt,
Damn...
天下分け目の
恋の関ヶ原...
Die
Entscheidungsschlacht,
die
Sekigahara-Schlacht
der
Liebe...
迎えた最終局面
一か八か
現状は押されっぱなし
だがしかし
Die
letzte
Phase
ist
erreicht,
alles
oder
nichts.
Aktuell
werde
ich
nur
zurückgedrängt,
aber
dennoch
幼稚すぎるその戦法
一からやり直せ小手面胴
Deine
Taktiken
sind
viel
zu
kindisch,
fang
von
vorne
an,
lerne
die
Grundlagen!
してやったり!この戦勝った
と思ったらうるうる泣きやがった
Reingelegt!
Diesen
Kampf
habe
ich
gewonnen,
dachte
ich,
doch
da
fing
sie
an
zu
weinen,
mit
feuchten
Augen
仕方なし
最後女子の涙に
白旗あげるも武士のたしなみ
Was
soll
man
machen,
angesichts
der
Tränen
einer
Frau
am
Ende
die
weiße
Fahne
zu
hissen,
gehört
eben
zur
Ritterlichkeit
天下分け目の
恋の関ヶ原...
Die
Entscheidungsschlacht,
die
Sekigahara-Schlacht
der
Liebe...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.